ويكيبيديا

    "مجموعة الاتفاقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ensemble des accords
        
    • série d'accords
        
    • ensemble de propositions
        
    Comme il était indiqué dans ce rapport, l'ensemble des accords qui y étaient énumérés au paragraphe 3 représentait un schéma directeur en matière de paix, de réconciliation et de développement. UN وكما هو مبيﱠن في ذلك التقرير، فإن مجموعة الاتفاقات المذكورة في الفقرة ٣ منه تعتبر بمثابة برنامج عمل من أجل تحقيق السلم والمصالحة والتنمية.
    10. L'ensemble des accords énumérés au paragraphe 3 ci-dessus représente un schéma directeur en matière de paix, réconciliation et développement. UN ٠١ - تمثل مجموعة الاتفاقات الواردة في الفقرة ٣ مشروعا للسلام والمصالحة والتنمية.
    Ces activités visent également l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant relatif au mercure, ainsi que le renforcement de la coopération et de la coordination relatives à l'application, au niveau national, de l'ensemble des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets. UN وسيشمل أيضا وضع صك دولي ملزم قانونا بشأن الزئبق، وكذلك بذل جهود لتحسين التعاون والتنسيق في مجموعة الاتفاقات البيئية المتعدد الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات على الصعيد الوطني.
    Le premier de cette série d'accords a été signé entre l'AICD de l'OEA et le Gouvernement mexicain. UN وقد أبرم الاتفاق الأول من مجموعة الاتفاقات تلك بين الوكالة وحكومة المكسيك.
    " L'ensemble de propositions relatives à l'aéroport international de Varosha/Nicosie profiterait énormément et également aux deux communautés. UN " إن مجموعة الاتفاقات بشأن فاروشا/مطار نيقوسيا الدولي ستحقق فوائد ضخمة ومتناسبة لكل من الطائفتين.
    Ces activités visent également l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant relatif au mercure, ainsi que le renforcement de la coopération et de la coordination relatives à l'application, au niveau national, de l'ensemble des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets. UN وسيشمل أيضا وضع صك دولي ملزم قانونا بشأن الزئبق، وكذلك الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق في مجموعة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات على الصعيد الوطني.
    Il y a quelques jours, elle a ratifié START II et l'ensemble des accords de 1997 sur les missiles antibalistiques. UN وأشار إلى أن الاتحاد الروسي قد صدَّق قبل أيام قليلة على معاهدة " ستارت " - 2 وعلى مجموعة الاتفاقات التي عُقِدَت في عام 1997 بشأن منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    La résolution sur le Moyen-Orient, ainsi que le document final de la Conférence d'examen de l'an 2000 la réaffirme, est un élément essentiel de l'ensemble des accords qui a été adopté in 1995 et sur la base duquel le Traité a été prorogé sans vote pour une période indéterminée. UN وإن القرار المتخذ بشأن الشرق الأوسط، كما أعادت تأكيده الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000، عنصر أساسي في مجموعة الاتفاقات التي تم اعتمادها في عام 1995 والتي تم على أساسها تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى بدون تصويت.
    La résolution sur le Moyen-Orient, ainsi que le document final de la Conférence d'examen de l'an 2000 la réaffirme, est un élément essentiel de l'ensemble des accords qui a été adopté in 1995 et sur la base duquel le Traité a été prorogé sans vote pour une période indéterminée. UN وإن القرار المتخذ بشأن الشرق الأوسط، كما أعادت تأكيده الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000، عنصر أساسي في مجموعة الاتفاقات التي تم اعتمادها في عام 1995 والتي تم على أساسها تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى بدون تصويت.
    Tout en réaffirmant leur attachement à l'ensemble des accords conclus à la Conférence de 1995 chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération et de la question de sa prorogation ainsi qu'au Document final de la Conférence d'examen de 2000, les États du Mouvement des pays non alignés parties au TNP déplorent que la Conférence d'examen de 2005 n'ait pas réussi à formuler des recommandations de fond. UN وإذ تعيد دول حركة عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة تأكيد مجموعة الاتفاقات التي خلص إليها مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، تعرب عن خيبة أملها لعدم تمكُّن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 من الاتفاق على توصيات جوهرية.
    Il y a quelques jours, elle a ratifié START II et l'ensemble des accords de 1997 sur les missiles antibalistiques. UN وأشار إلى أن الاتحاد الروسي قد صدَّق قبل أيام قليلة على معاهدة " ستارت " - 2 وعلى مجموعة الاتفاقات التي عُقِدَت في عام 1997 بشأن منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Le sous-programme contribuera à l'entrée en vigueur et à la mise en œuvre de la Convention de Minamata sur le mercure et au renforcement de la coopération et de la coordination relatives à l'application, au niveau national, de l'ensemble des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets. UN وسيعمل البرنامج الفرعي من أجل دخول اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق حيز النفاذ وتنفيذها. وسيواصل أيضا الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق في مجموعة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات على الصعيد الوطني.
    34. Comme demandé par l'Assemblée générale, le 14 mars 1997 (A/51/828), j'ai formulé des recommandations détaillées sur la nécessaire restructuration de la MINUGUA pour qu'elle puisse vérifier l'ensemble des accords. UN ٤٣ - وحسبما طلبت الجمعية العامة في ١٤ آذار/مارس ١٩٩٧ قدمت توصيات تفصيلية بشأن التغييرات الهيكلية المطلوبة للبعثة للتحقق من تنفيذ مجموعة الاتفاقات برمتها )A/51/828(.
    3.79 Dans le rapport qu'il a fait oralement sur la question (A/C.5/51/SR.54), le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a noté que l'ensemble des accords énumérés au paragraphe 3 du rapport du Secrétaire général constituait un schéma directeur pour la paix, la réconciliation et le développement et contenait des engagements détaillés. UN ٣-٩٧ ولاحظت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، في تقريرها ذي الصلة A/C.5/51/SR.54)(، أن مجموعة الاتفاقات المبينة في الفقرة ٣ من تقرير اﻷمين العام تعتبر بمثابة برنامج عمل من أجل تحقيق السلام والمصالحة والتنمية وشملت التزامات تفصيلية.
    3.79 Dans le rapport qu'il a fait oralement sur la question (A/C.5/51/SR.54), le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a noté que l'ensemble des accords énumérés au paragraphe 3 du rapport du Secrétaire général constituait un schéma directeur pour la paix, la réconciliation et le développement et contenait des engagements détaillés. UN ٣-٩٧ ولاحظت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، في تقريرها ذي الصلة A/C.5/51/SR.54)(، أن مجموعة الاتفاقات المبينة في الفقرة ٣ من تقرير اﻷمين العام تعتبر بمثابة برنامج عمل من أجل تحقيق السلام والمصالحة والتنمية وشملت التزامات تفصيلية.
    Des mesures concertées au sein du partenariat du Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des substances chimiques et entre les gouvernements du monde entier permettront de mettre en œuvre l'ensemble des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets, en particulier la Convention de Minamata sur le mercure et l'Approche stratégique, par un renforcement des liens avec ces accords. UN 116- وسوف تساعد الإجراءات المتضافرة عبر شراكة البرنامج المشتَرك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية وبين الحكومات على نطاق العالم في تنفيذ مجموعة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات، واتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وخصوصاً من خلال تعزيز العلاقة مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Sachant que la tendance sans cesse croissante vers la libéralisation du commerce international et la globalisation économique, la conclusion d'une série d'accords commerciaux multilatéraux dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce et l'apparition d'un grand nombre de blocs économiques transformeront à l'avenir le système du commercial international, UN إذ يدرك أن الاتجاه المتواصل نحو تحرير التجارة الخارجية والعولمة الاقتصادية، والتوصل إلى مجموعة الاتفاقات التجارية متعددة اﻷطراف في إطار منظمة التجارة العالمية وقيام العديد من التكتلات الاقتصادية سوف يمثل تحولا في النظام التجاري الدولي مستقبلا.
    Sachant que la tendance sans cesse croissante vers la libéralisation du commerce international et la globalisation économique, la conclusion d'une série d'accords commerciaux multilatéraux dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce et l'apparition d'un grand nombre de blocs économiques transformeront à l'avenir le système commercial international, UN إذ يدرك أن الاتجاه المتواصل نحو تحرير التجارة الخارجية والعولمة الاقتصادية، والتوصل إلى مجموعة الاتفاقات التجارية متعددة اﻷطراف في إطار منظمة التجارة العالمية وقيام العديد من التكتلات الاقتصادية سوف يمثل تحولا في النظام التجاري الدولي مستقبلا.
    Depuis l'établissement de ce forum, il y a eu plusieurs séries de négociations, avant et après la réunion ministérielle du Forum tenue le 18 septembre 2006 et à l'occasion de laquelle une série d'accords, appelés également par la suite < < accords de Cordoue > > , ont été conclus. UN 43 - ومنذ إنشاء المنتدى، عقدت عدة جولات من المناقشات، قبل وبعد الاجتماع الوزاري للمنتدى المعقود في 18 أيلول/سبتمبر 2006، إبان التوصل إلى مجموعة الاتفاقات المعروفة باتفاقات قرطبة.
    47. Comme je l'ai expliqué en détail dans le présent rapport, l'ensemble de propositions relatives à l'aéroport international de Varosha/Nicosie profiteraient énormément et également aux deux communautés. UN ٤٧ - وكما ذكرت بشيء من التفصيل في هذا التقرير، فإن مجموعة الاتفاقات بشأن فاروشا/مطار نيقوسيا الدولي سيحقق فوائد ضخمة ومتناسبة لكل من الطائفتين.
    " Je suis déçu de constater que, en dépit des assurances qu'il a données le 1er juin en présence du Président du Conseil de sécurité et des représentants des cinq membres permanents, M. Denktas n'a pas cherché à faire accepter cet ensemble de propositions lors des consultations qu'il a eues à Nicosie et à Ankara. UN " إننــي أشعر بخيبة أمل، ﻷنه، على الرغــم من التأكيدات التي أعلنها السيد دنكتاش في ١ حزيران/يونيه بحضور رئيس مجلس اﻷمن وممثلي الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن، فإنه لم يشجع قبول مجموعة الاتفاقات أثناء مشاوراته في نيقوسيا وأنقره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد