Nous nous félicitons du dialogue entre les dirigeants du Groupe des Huit et leurs homologues des pays en développement. | UN | ونرحب بالحوار بين قادة مجموعة الدول الثماني ونظرائهم من العالم النامي. |
Déjà, les pays du Groupe des Huit ont convenu d'effacer les dettes passées des pays les plus pauvres. | UN | وقد اتفقت مجموعة الدول الثماني فعلا على إعفاء الديون السابقة المستحقة على الدول اﻷكثر فقرا. |
Nous sommes encouragés de noter que les dirigeants du Groupe des Huit ont prorogé cette initiative de deux années supplémentaires. | UN | ونشعر بالتشجيع إذ نلاحظ أن قادة مجموعة الدول الثماني مددوا تلك المبادرة عامين آخرين. |
Nous saluons les échanges entre le Groupe des Huit et les pays en voie de développement. | UN | إننا نرحب بالتبادلات بين مجموعة الدول الثماني والبلدان النامية. |
Nous prenons également note du fait que le Groupe des Huit a réaffirmé son soutien au NEPAD, et nous attendons avec impatience la concrétisation de cet engagement. | UN | وقد أخذنا علما كذلك بإعادة تأكيد مجموعة الدول الثماني لتأييدها للشراكة الجديدة، ونتطلع إلى تنفيذ ذلك الالتزام. |
La création du Partenariat mondial contre la diffusion d'armes et de matériels de destruction massive, à l'initiative du Groupe des Huit, au Sommet de Kananaskis, a donné une impulsion aux efforts multilatéraux de non-prolifération. | UN | وإنشاء الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل، التي انطلقت في مؤتمر قمة مجموعة الدول الثماني في كنناسكي، كان إسهاما ذا أهمية في تعزيز الجهود المتعددة الأطراف لمنع الانتشار. |
En sa qualité de Président du Groupe des Huit, la Fédération de Russie accorde à cette question un intérêt prioritaire. | UN | وإن الاتحاد الروسي، الذي يتولى رئاسة مجموعة الدول الثماني حاليا، يولي الاهتمام على سبيل الأولوية إلى هذه المسألة. |
Nous saluons, à cet égard, l'initiative du Groupe des Huit (G-8) sur l'annulation de la dette multilatérale. | UN | وفي ذلك الصدد، فإننا نرحب بمبادرة مجموعة الدول الثماني المعنية بإلغاء الديون المتعددة الأطراف. |
La récente proposition du Groupe des Huit (G-8) qui appelle à de nouveaux allégements de la dette au niveau multilatéral jouit du ferme appui de l'Australie. | UN | وتقدم أستراليا تأييدها القوي لاقتراح مجموعة الدول الثماني الأخير تقديم دعم إضافي متعدد الأطراف لتخفيف الديون. |
Le récent accord du Groupe des Huit sur la réduction de la dette des pays les plus pauvres était une mesure positive. | UN | إن اتفاق مجموعة الدول الثماني مؤخرا على التخفيف من عبء ديون البلدان الأكثر فقرا خطوة إيجابية. |
Nous devons également féliciter les pays du Groupe des Huit des mesures décidées pour réduire l'endettement de 16 pays africains. | UN | ومن الأهمية بمكان الإشادة بما قامت به مجموعة الدول الثماني الصناعية من إلغاء مديونية 16 دولة أفريقية. |
De leur côté, les partenaires de développement de l'Afrique ont pris plusieurs engagements, en particulier au cours des sommets du Groupe des Huit. | UN | أما الشركاء في التنمية فقد تعهدوا بدورهم بالتزامات عديدة، لا سيما في مؤتمرات قمة مجموعة الدول الثماني. |
C'est la première fois que cela se produit depuis 1997, et cela s'accompagne d'un retard du Groupe des Huit pays industriels concernant l'objectif de doubler le volume de leur aide à l'Afrique d'ici à 2010. | UN | وتواكب ذلك مع تأخر مجموعة الدول الثماني الصناعية في تحقيق هدف مضاعفة حجم مساعداتها إلى أفريقيا بحلول عام 2010. |
L'année prochaine, le Japon va assumer la présidence du Groupe des Huit (G8). | UN | إن اليابان ستتولى رئاسة مجموعة الدول الثماني في العام المقبل. |
Ma délégation note l'engagement pris par le Groupe des Huit d'accélérer la mise en oeuvre de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés, conformément aux objectifs convenus au Sommet de Cologne. | UN | ويشير وفدي إلى الالتزام الذي قطعته مجموعة الدول الثماني للإسراع بخطوات تنفيذ المبادرة المعززة لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تمشيا مع الأهداف المتفق عليها في قمة كولونيا. |
L'intérêt soutenu que lui portent les états africains mais aussi la communauté internationale en général, et le Groupe des Huit en particulier, témoignent de son importance. | UN | وإن الاهتمام المتواصل لا من جانب الدول الأفريقية فحسب، ولكن أيضا من المجتمع الدولي بصورة عامة ومن مجموعة الدول الثماني بصفة خاصة إنما يشهد على أهمية الشراكة الجديدة. |
Parmi les efforts positifs en faveur d'une équité mondiale dont le Malawi se félicite, on compte les différentes initiatives prises par le Groupe des Huit afin de répondre à certaines des préoccupations que je viens d'évoquer. | UN | ترحب ملاوي ببعض الجهود الإيجابية التي بُذلت من أجل المساواة على صعيد عالمي، ومن بينها شتّى المبادرات التي اتخذتها مجموعة الدول الثماني لمعالجة بعض الشواغل التي أشرت إليها للتو. |
En particulier, la décision prise par le Groupe des Huit (G-8) d'annuler la dette et le fait que cinq pays ont atteint l'objectif visant à consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement sont fort louables. | UN | إن قرار إلغاء الديون من مجموعة الدول الثماني والإنجاز الذي حققته خمسة بلدان بالتوصل إلى هدف 0.7 في المائة من إجمالي الناتج الوطني للمساعدة الإنمائية الرسمية يستحقان الإشادة على وجه الخصوص. |
Parallèlement, nous avons également appuyé le lancement par le Groupe des Huit de l'initiative visant à annuler 100 % de la dette des PPTE à l'égard de la Banque mondiale, de la Banque africaine de développement et du Fonds monétaire international. | UN | وفي الوقت ذاته، فإننا ندعم مجموعة الدول الثماني في أخذ زمام مبادرة إلغاء 100 في المائة من ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون للبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي وصندوق النقد الدولي. |
Nous tenons aussi à exprimer notre sincère reconnaissance pour toutes les initiatives prises récemment pour répondre aux besoins des pays en développement, notamment les annulations de dette accordées par le Groupe des Huit aux pays pauvres très endettés. | UN | ونود أن نعرب، كذلك، عن تقديرنا الصادق لكل المبادرات المتخذة في الآونة الأخيرة للاستجابة لاحتياجات البلدان النامية، وبخاصة التكرم بإلغاء الديون التي اتخذتها مجموعة الدول الثماني لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
C'est dans cet esprit que nous nous sommes félicités de l'initiative du groupe de huit nations de publier une déclaration commune portant sur la création d'un monde exempt d'armes nucléaire afin que la Première Commission étudie un projet de résolution complet et réaliste allant dans ce sens. | UN | وبهذه الروح نرحب بمبادرة مجموعة الدول الثماني التي أصدرت اﻹعلان المشترك بشأن إنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية لكي تتفاوض اللجنة اﻷولى على مشروع قرار شامل عملي يحمل نفس العنوان. |