Nous demandons à la communauté des donateurs internationaux d'être à la hauteur de ses engagements à cet égard. | UN | ونحن ندعو مجموعة المانحين الدوليين الى الوفاء بحصتها في الاتفاق المتبادل. |
Le rôle essentiel que joue chaque agriculteur dans la sécurité des aliments et dans le développement agricole a aussi été mentionné, à côté de celui de la communauté des donateurs. | UN | كما أشير إلى الدور الهام لفرادى المزارعين في ضمان الأمن الغذائي والتنمية الزراعية، بالإضافة إلى دور مجموعة المانحين. |
Elle a également invité la communauté des donateurs à fournir l'aide nécessaire pour rendre l'Institut financièrement viable. | UN | وحثّت على اتخاذ إجراءات من قبل مجموعة المانحين للمساعدة في جعل المعهد في وضع مالي يمكنّه من الاستمرار في البقاء. |
le groupe des donateurs a déjà approuvé l'objectif de répartition égale du financement entre le secteur public et le secteur privé. | UN | وقد سبق أن أقرت مجموعة المانحين الهدف المتمثل في تحقيق نسبة 50 إلى 50 بين التمويل العام والخاص. |
En outre, un soutien continuera d'être fourni au Coordonnateur et à l'ensemble du Groupe des donateurs. | UN | ويضاف إلى ذلك استمرار تقديم الدعم إلى المنسق وإلى مجموعة المانحين ككل. |
Dans deux autres pays, leur ambassade est membre du groupe de donateurs pour la lutte contre la désertification. | UN | وفي بلدين آخرين، تشارك سفارة هولندا كعضو في مجموعة المانحين فيما يتعلق بمكافحة التصحر. |
Depuis 2000, la communauté des donateurs a de plus en plus concentré les flux d'aide sur ces pays. | UN | ومنذ عام 2000، ركزت مجموعة المانحين بشكل متزايد تدفقات المعونة على اقتصادات أقل البلدان نمواً. |
Certains membres de la communauté des donateurs ont émis des réserves, estimant ne pas pouvoir intervenir davantage en Iraq tant que la situation ne sera pas plus stable. | UN | وقد أعرب البعض من مجموعة المانحين عن تحفظات بشأن زيادة الانخراط في العمل في العراق إلى أن تزداد الحالة استقرارا. |
C'est là un problème crucial qui mérite l'attention de la communauté des donateurs. | UN | وهذه مشكلة في غاية اﻷهمية وينبغي أن تحظى باهتمام مجموعة المانحين. |
Il semble que les résultats d'une évaluation particulière ne soient pas acceptés par l'ensemble de la communauté des donateurs. | UN | ويبدو أن اعتماد تقييم معين لا يكون مقبولاً من مجموعة المانحين برمتها. |
Ces questions étant d'un intérêt mondial, les recommandations s'adressent également aux organisations intergouvernementales ou gouvernementales, ainsi qu'à la communauté des donateurs. | UN | ونظرا ﻷن هذه القضايا تحظى باهتمام عالمي فإن هذه التوصيات موجهة أيضا إلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فضلا عن مجموعة المانحين. |
Dans mes rapports au Conseil de sécurité, j'ai invité les États Membres à contribuer de manière généreuse au programme humanitaire d'urgence, et indiqué que la communauté des donateurs devrait être prête à appuyer les aspects humanitaires de l'accord de paix global actuellement négocié à Lusaka. | UN | وفي التقارير التي قدمتها إلى مجلس اﻷمن، ناشدت الدول اﻷعضاء أن تساهم بسخاء في برنامج الطوارئ الانسانية، مع الاشارة إلى أن مجموعة المانحين ينبغي أن تكون جاهزة لدعم الجوانب الانسانية لاتفاق السلام الشامل الذي يجري التفاوض عليه حاليا في لوساكا. |
Se rendant compte que, durant la période couverte par le Programme d'action, les pays africains ont réussi à tenir un bon nombre de leurs engagements, mais que la communauté des donateurs n'a pas fourni les ressources qu'elle avait promises, | UN | وإذ يدرك أنه بينما تمكنت البلدان الافريقية خلال فترة برنامج العمل من تحقيق العديد من تعهداتها، فإن مجموعة المانحين لم توفر الموارد التي كانت قد وعدت بها، |
Mais plus généralement, il n'y a pas eu de changement spectaculaire dans la stratégie adoptée par la communauté des donateurs pour traiter du problème de la dette de l'Afrique et il n'y a pas eu non plus de progrès tangible dans la mise en oeuvre des initiatives récentes en la matière. | UN | وبصورة أعم لم يحدث أي تغير جذري في الاستراتيجية التي اعتمدتها مجموعة المانحين لمعالجة مشكلة الديون الافريقية ولم يتحقق أي تقدم ملموس في تنفيذ المبادرات التي اتخذت مؤخرا بشأن الديون. |
En outre, un soutien continuera d'être fourni au Coordonnateur et à tout le groupe des donateurs. | UN | ويضاف إلى ذلك استمرار تقديم الدعم إلى المنسق وإلى مجموعة المانحين ككل. |
L'état de préparation des pays et les arrangements en vue de l'envoi d'équipes d'évaluation rapide des besoins existants ont aussi été examinés par le groupe des donateurs. | UN | واستعرضت مجموعة المانحين حالة التأهب والترتيبات المتخذة لنشر فريق سريع لتقييم الاحتياجات. |
Des réunions mensuelles ont été tenues avec le groupe des donateurs élargi et des réunions bihebdomadaires ont eu lieu avec le Comité exécutif des donateurs afin d'améliorer la coordination de l'aide. | UN | عقدت اجتماعات شهرية مع مجموعة المانحين الموسعة، واجتماعات كل أسبوعين مع اللجنة التنفيذية للمانحين لتحسين تنسيق المساعدة |
En outre, un soutien continuera d'être fourni au Coordonnateur et à l'ensemble du Groupe des donateurs. | UN | ويضاف إلى ذلك استمرار تقديم الدعم إلى المنسق وإلى مجموعة المانحين ككل. |
En outre, un soutien continuera d'être fourni au Coordonnateur et à l'ensemble du Groupe des donateurs. | UN | ويضاف إلى ذلك استمرار تقديم الدعم إلى المنسق وإلى مجموعة المانحين ككل. |
Des rapports ont été établis à l'intention du Groupe des donateurs des Caraïbes orientales qui les a examinés sous la présidence du PNUD. | UN | وقدمت إلى مجموعة المانحين لمنطقة البحر الكاريبي الشرقية تقارير جرت مناقشتها خلال اجتماع ترأسه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Dans ce cadre, l'Unité s'est employée énergiquement à mettre en place une concertation avec les États invités par le groupe de donateurs afin d'obtenir leur parrainage. | UN | وشملت المتابعة بذل جهود مكثفة للاتصال بالدول التي طلبت منها مجموعة المانحين تقديم طلبات للاستفادة من برنامج الرعاية. |
L’élargissement du cercle des donateurs à un plus grand nombre de gouvernements, y compris ceux des pays bénéficiant de programmes, et la prise de mesures susceptibles d’accroître la contribution des donateurs actuels constituent les principaux enjeux d’une stratégie efficace de mobilisation des ressources. | UN | ومن التحديات الرئيسية التي يلزم أن تجابه باستراتيجية فعالة لتعبئة الموارد، كيفية توسيع نطاق مجموعة المانحين لتشمل مزيدا من الحكومات، بما فيها حكومات البلدان التي لها برامج، وتحديد التدابير التي يمكن أن تؤدي إلى زيادة التبرعات المقدمة من المانحين الحاليين. |
Le système des Nations Unies devrait donc être en mesure de maintenir la coopération au développement à un niveau que la communauté des bailleurs de fonds pourrait financer et appuyer. | UN | وفي قضية متصلة بذلك، ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تتمكن من الحفاظ على مستوى من التعاون اﻹنمائي تموله وتدعمه مجموعة المانحين. |