1. La collection d'art islamique 31 - 50 9 | UN | ١- مجموعة اﻷعمال الفنية اﻹسلامية ١٣ - ٠٥ ٠١ |
h) Articles de la presse internationale et autres documents annonçant le vol de la collection d'art islamique et la mise en vente de pièces volées; | UN | )ح( مقالات صحفية دولية ووثائق أخرى تفيد سرقة مجموعة اﻷعمال الفنية اﻹسلامية وظهور اﻷعمال المسروقة للبيع؛ |
1. La collection d'art islamique | UN | ١ - مجموعة اﻷعمال الفنية اﻹسلامية |
44. Pour étayer sa demande d'indemnisation pour la perte de la collection d'art islamique, le Requérant a présenté un rapport d'expertise établi par une maison de vente aux enchères internationale réputée. | UN | ٤٤ - لدعم التعويض المطالَب به عن فقد مجموعة اﻷعمال الفنية اﻹسلامية قدم صاحب المطالبة تقريرا تقييميا أعدته دار دولية مشهورة للبيع بالمزاد. |
47. Dans sa réponse, l'Iraq n'abordait absolument pas la question de l'évaluation de la collection d'art islamique, ce qui a compliqué la tâche du Comité s'agissant d'apprécier la question de l'évaluation. | UN | ٧٤ - ولم يورد رد العراق أي إشارة إلى قضية تقييم مجموعة اﻷعمال الفنية اﻹسلامية. وهذا القصور عن اﻹشارة ألقى بعبء أثقل على كاهل الفريق في تقديره لقضية التقييم. |
49. À partir des photos, du catalogue du musée et des illustrations qui avaient été communiqués, l'expert du Comité a été en mesure d'établir la valeur de la plupart des pièces de la collection d'art islamique. | UN | ٩٤ - وبالاعتماد على الصور وعلى فهرس المتحف والصور التوضيحية المتاحة تمكن خبير الفريق من تحديد قيمة لمعظم القطع التي اشتملت عليها مجموعة اﻷعمال الفنية اﻹسلامية. |
h) Articles de la presse internationale et autres documents annonçant le vol de la collection d'art islamique et la mise en vente de pièces volées; | UN | )ح( مقالات صحفية دولية ووثائق أخرى تفيد سرقة مجموعة اﻷعمال الفنية اﻹسلامية وظهور اﻷعمال المسروقة للبيع؛ |
44. Pour étayer sa demande d'indemnisation pour la perte de la collection d'art islamique, le Requérant a présenté un rapport d'expertise établi par une maison de vente aux enchères internationale réputée. | UN | ٤٤- لدعم التعويض المطالَب به عن فقد مجموعة اﻷعمال الفنية اﻹسلامية قدم صاحب المطالبة تقريرا تقييميا أعدته دار دولية مشهورة للبيع بالمزاد. |
47. Dans sa réponse, l'Iraq n'abordait absolument pas la question de l'évaluation de la collection d'art islamique, ce qui a compliqué la tâche du Comité s'agissant d'apprécier la question de l'évaluation. | UN | ٧٤- ولم يورد رد العراق أي إشارة إلى قضية تقييم مجموعة اﻷعمال الفنية اﻹسلامية. وهذا القصور عن اﻹشارة ألقى بعبء أثقل على كاهل الفريق في تقديره لقضية التقييم. |
49. A partir des photos, du catalogue du musée et des illustrations qui avaient été communiqués, l'expert du Comité a été en mesure d'établir la valeur de la plupart des pièces de la collection d'art islamique. | UN | ٩٤- وبالاعتماد على الصور وعلى فهرس المتحف والصور التوضيحية المتاحة تمكن خبير الفريق من تحديد قيمة لمعظم القطع التي اشتملت عليها مجموعة اﻷعمال الفنية اﻹسلامية. |
g) Déclarations ou déclarations sous serment de plusieurs experts en objets d'art et autres documents attestant l'existence, la qualité et l'ampleur de la collection d'art islamique du Requérant, ainsi que le fait que des pièces de cette collection étaient souvent prêtées à des musées pour des expositions à l'étranger; | UN | )ز( بيانات/شهادات مسلمة من العديد من اﻷخصائيين في اﻷعمال الفنية وغير ذلك من الوثائق التي تثبت وجود مجموعة اﻷعمال الفنية اﻹسلامية لصاحب المطالبة ونوعيتها ومداها إلى جانب حقيقة أن البعض من اﻷعمال في المجموعة التي يملكها كان يُعار في الكثير من اﻷحيان لمتاحف من أجل عرضها في الخارج؛ |
19. La réponse de l'Iraq contient certaines objections à la réclamation — à savoir essentiellement que le Requérant n'identifie pas les personnes responsables du vol présumé de la collection d'art islamique et qu'il n'y a pas suffisamment d'éléments attestant la perte ou les préjudices subis. | UN | ٩١ - ويتضمن رد العراق بعض الاعتراضات على المطالبة - وباﻷساس كون صاحب المطالبة يقصر عن تحديد هوية اﻷشخاص المسؤولين عما يُزعم من سرقة مجموعة اﻷعمال الفنية اﻹسلامية وأن ما يتوفر من اﻷدلة عن الخسائر أو اﻷضرار لا يكفي. |
50. Ayant examiné les éléments de preuve présentés par le Requérant, le rapport d'évaluation établi par celui-ci, le rapport établi par les experts en sinistres du Requérant et le rapport soumis par son propre expert, le Comité décide que le Requérant devrait recevoir une indemnité de 16 809 120,00 dollars des États-Unis pour la perte de sa collection d'art islamique et fait une recommandation dans ce sens. | UN | ٠٥ - بعد استعراض اﻷدلة التي قدمها صاحب المطالبة والتقرير التقييمي الذي أعده هذا اﻷخير وتقرير خبراء تسوية الخسائر الذين عيﱠنهم صاحب المطالبة والتقرير الذي قدمه الخبير التابع للفريق يقرر الفريق ويوصي بوجوب تقديم تعويض لصاحب المطالبة مقداره ٠٢١ ٩٠٨ ٦١ دولار عن خسارة مجموعة اﻷعمال الفنية اﻹسلامية. |
g) Déclarations ou déclarations sous serment de plusieurs experts en objets d'art et autres documents attestant l'existence, la qualité et l'ampleur de la collection d'art islamique du Requérant, ainsi que le fait que des pièces de cette collection étaient souvent prêtées à des musées pour des expositions à l'étranger; | UN | )ز( بيانات/شهادات مسلمة من العديد من اﻷخصائيين في اﻷعمال الفنية وغير ذلك من الوثائق التي تثبت وجود مجموعة اﻷعمال الفنية اﻹسلامية لصاحب المطالبة ونوعيتها ومداها إلى جانب حقيقة أن البعض من اﻷعمال في المجموعة التي يملكها كان يُعار في الكثير من اﻷحيان لمتاحف من أجل عرضها في الخارج؛ |
19. La réponse de l'Iraq contient certaines objections à la réclamation — à savoir essentiellement que le Requérant n'identifie pas les personnes responsables du vol présumé de la collection d'art islamique et qu'il n'y a pas suffisamment d'éléments attestant la perte ou les préjudices subis. | UN | ٩١- ويتضمن رد العراق بعض الاعتراضات على المطالبة - وباﻷساس كون صاحب المطالبة يقصر عن تحديد هوية اﻷشخاص المسؤولين عما يُزعم من سرقة مجموعة اﻷعمال الفنية اﻹسلامية وأن ما يتوفر من اﻷدلة عن الخسائر أو اﻷضرار لا يكفي. |
50. Ayant examiné les éléments de preuve présentés par le Requérant, le rapport d'évaluation établi par celui—ci, le rapport établi par les experts en sinistres du Requérant et le rapport soumis par son propre expert, le Comité décide que le Requérant devrait recevoir une indemnité de US $ 16 809 120,00 pour la perte de sa collection d'art islamique et fait une recommandation dans ce sens. | UN | ٠٥- بعد استعراض اﻷدلة التي قدمها صاحب المطالبة والتقرير التقييمي الذي أعده هذا اﻷخير وتقرير خبراء تسوية الخسائر الذين عيﱠنهم صاحب المطالبة والتقرير الذي قدمه الخبير التابع للفريق يقرر الفريق ويوصي بوجوب تقديم تعويض لصاحب المطالبة مقداره ٠٢١ ٩٠٨ ٦١ دولار عن خسارة مجموعة اﻷعمال الفنية اﻹسلامية. |
43. Le Comité estime que les faits présentés, établissant que l'on avait pénétré par effraction dans la chambre forte (qui contenait une grande partie de la collection d'art islamique) et que celle-ci avait été vidée de son contenu, corroborent l'affirmation du Requérant selon laquelle sa collection inestimable a été volée. | UN | ٣٤ - والفريق مقتنع بأن الدليل الذي مفاده أن القبو )الذي آوى الشطر اﻷكبر من مجموعة اﻷعمال الفنية اﻹسلامية( قد فُتح عنوة وأفرغ من محتوياته يؤكد صحة ما يذهب إليه صاحب المطالبة من أن مجموعته القيﱢمة قد سُرقت. |
43. Le Comité estime que les faits présentés, établissant que l'on avait pénétré par effraction dans la chambre forte (qui contenait une grande partie de la collection d'art islamique) et que celle—ci avait été vidée de son contenu, corroborent l'affirmation du Requérant selon laquelle sa collection inestimable a été volée. | UN | ٣٤- والفريق مقتنع بأن الدليل الذي مفاده أن القبو )الذي آوى الشطر اﻷكبر من مجموعة اﻷعمال الفنية اﻹسلامية( قد فُتح عنوة وأفرغ من محتوياته يؤكد صحة ما يذهب إليه صاحب المطالبة من أن مجموعته القيﱢمة قد سُرقت. |