ويكيبيديا

    "مجموعة تدابير بناء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ensemble de mesures de
        
    • des mesures de
        
    • les mesures de
        
    • cet ensemble de mesures
        
    • l'ensemble de mesures
        
    Cet appel doit être considéré comme faisant partie d'un ensemble de mesures de confiance. UN وينبغي اعتبـار هـذا النـداء جزءا من مجموعة تدابير بناء الثقة.
    De fait, la Turquie a toujours appuyé en principe l'ensemble de mesures de confiance et en a encouragé l'acceptation. UN وفي الواقع، دأبت تركيا على تأييد مجموعة تدابير بناء الثقة والتشجيع على قبولها.
    M. Clerides a été jusqu'à déclarer que l'idée des mesures de confiance était abandonnée et à avoir recours au chantage, menaçant de démissionner si on insistait pour le faire accepter les modalités de mise en oeuvre de l'ensemble de mesures de confiance. UN وقد بلغ اﻷمر بالسيد كليريديس أن أعلن أن صلاحية مجموعة التدابير قد انقرضت، ولجأ إلى مناورات ذات طابع ابتزازي، فهدد بالاستقالة لو أرغم على قبول تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة.
    Comme vous le savez, nous avons adopté depuis longtemps des positions au sujet de certaines des dispositions de l'ensemble des mesures de confiance. UN وكما تدركون تمام اﻹدراك، فقد اتخذنا مواقف ثابتة منذ أجل طويل بشأن بعض اﻷحكام المحددة في مجموعة تدابير بناء الثقة.
    Le Groupe souhaite savoir comment le HCDH entend mettre en œuvre les mesures de renforcement des capacités qui aideront les États à s'acquitter des engagements en matière de droits de l'homme prévus dans la résolution 68/268 de l'Assemblée générale sur le renforcement et l'amélioration du fonctionnement de l'ensemble des organes conventionnels des droits de l'homme. UN وتود المجموعة أن تعرف كيف تعتزم المفوضية تنفيذ مجموعة تدابير بناء القدرات لمساعدة الدول على الوفاء بالتزاماتها الخاصة بحقوق الإنسان والتي يتضمنها قرار الجمعية العامة 68/268 بشأن تقوية وتعزيز السير الفعال لنظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    À ces occasions, M. Clark a souligné combien il importait de procéder sans équivoque et de progresser sans plus tarder de façon qu'un accord formel puisse être conclu rapidement sur l'ensemble de mesures de confiance. UN وفي هذه الاجتماعات، أبرز السيد كلارك أهمية المضي قدمـا بشكل لا لبس فيه ودون مزيد من التأخير بحيث يمكن الوصول الى اتفاق رسمي بسرعة بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة.
    C'est dans cet esprit que vous avez mis au point un ensemble de mesures de confiance dont vous avez résumé les avantages pour les deux communautés de la manière suivante : UN وبوضع هذا نصب اﻷعين، تلخص مجموعة تدابير بناء الثقة التي وضعتموها، الفوائد التي ستكتسبها الطائفتان وذلك على النحو التالي:
    Je suis sûr que vous comprendrez les préoccupations légitimes que je viens d'évoquer et la nécessité de se conformer strictement aux dispositions et aux principes directeurs énoncés dans l'ensemble de mesures de confiance. UN وإنني على ثقة من أنكم تقدرون دواعي القلق المشروعة التي أجملتها أعلاه وضرورة التقيد بدقة بمضمون مجموعة تدابير بناء الثقة واعتباراتها التوجيهية.
    III. PROJET DU 21 MARS 1994 POUR LA MISE EN OEUVRE DE L'ensemble de mesures de CONFIANCE PROPOSÉ UN ثالثا - مشروع اﻷفكار المؤرخ ١٢ آذار/مارس ٤٩٩١ لتنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة المؤرخة ١ تموز/يوليه ٣٩٩١
    III. PROJET DU 21 MARS 1994 POUR LA MISE EN OEUVRE DE L'ensemble de mesures de CONFIANCE PROPOSÉ LE 1er JUILLET 1993 UN ثالثا - مشروع اﻷفكار المؤرخ ٢١ آذار/مارس ١٩٩٤ لتنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة المؤرخة ١ تموز/يوليه ١٩٩٣
    Lors de cette réunion, le dirigeant de la communauté chypriote turque avait légèrement modifié sa position sur les modalités d'application de l'ensemble de mesures de confiance. UN وفي ذلك الاجتماع، أظهر زعيم الطائفة القبرصية التركية قليلا من التحول في موقفه بشأن طرائق تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة.
    Conformément à l'évaluation susmentionnée du Secrétaire général et du Conseil de sécurité, la partie chypriote turque est sincèrement convaincue que la mise en oeuvre de l'ensemble de mesures de confiance facilitera le processus politique devant aboutir à un règlement fédéral. UN وتمشيا مع تقييم اﻷمين العام ورئيس مجلس اﻷمن المشار إليه أعلاه، فإن الجانب القبرصي التركي يعتقد بإخلاص أن تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة سيسهل العملية السياسية الرامية إلى التوصل إلى تسوية اتحادية.
    4. On sait que l'ensemble de mesures de confiance comprend, outre les dispositions relatives à Varosha et à l'aéroport international de Nicosie, 12 autres mesures importantes. UN ٤ - وكما هو معروف، فإن مجموعة تدابير بناء الثقة تشمل ١٢ تدبيرا هاما آخرا باﻹضافة إلى فاروشا ومطار نيقوسيا الدولي.
    Afin de maintenir l'élan nécessaire à la mise en oeuvre de toutes les dispositions énoncées dans l'ensemble de mesures de confiance, la partie chypriote turque propose qu'il leur soit immédiatement donné effet en commençant par les dispositions d'évacuation. UN وبغرض الحفاظ على الزخم لتنفيذ جميع التدابير الواردة في مجموعة تدابير بناء الثقة، يقترح الجانب القبرصي التركي أن يبدأ التنفيذ على الفور بترتيبات إخلاء المواقع من اﻷفراد.
    Forte de cette conviction, la partie chypriote turque est entièrement disposée à mettre en oeuvre l'ensemble de mesures de confiance et à négocier avec la partie chypriote grecque, sans aucune condition préalable, toutes questions ayant trait à un règlement global. UN وعلى أساس هذا الاعتقاد، فإن الجانب القبرصي التركي على استعداد وراغب في تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة والتفاوض مع الجانب القبرصي اليوناني، بدون أي شروط مسبقة، بشأن المسائل المتعلقة بالتسوية الشاملة.
    Ce n'est qu'en juin/juillet 1996 qu'il est devenu possible de reprendre le travail, à la fois sur le fond du problème chypriote et sur l'application de l'ensemble de mesures de confiance. UN ولم يتسن إلا في حزيران/يونيه - تموز/يوليه ١٩٩٦ استئناف العمل بشأن موضوع مشكلة قبرص وتنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة.
    Le dirigeant chypriote turc a fait valoir que les pourparlers devaient viser en priorité à s'entendre sur les modalités d'application de l'ensemble de mesures de confiance concernant principalement le secteur fermé de Varosha et l'aéroport international de Nicosie. UN وحث الزعيم القبرصي التركي على إيلاء اﻷهمية القصوى في المحادثات إلى مسألة التوصل إلى اتفاق بشأن سبل تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة المتعلقة أساسا بمنطقة فاروشا المحاطة بسياج ومطار نيقوسيا الدولي.
    À l'issue d'un an et demi d'efforts visant à parvenir à un accord sur l'ensemble de mesures de confiance concernant en particulier le secteur fermé de Varosha et l'aéroport international de Nicosie, la situation n'avait toujours pas été débloquée. UN كذلك، تعطلت الجهود التي بذلت خلال العام ونصف العام بعد التوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة المتصلة بوجه خاص بمنطقة فاروشا المسيجة ومطار نيقوسيا الدولي.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la série de remarques défavorables que la partie chypriote grecque a récemment formulées à propos de l'ensemble des mesures de confiance actuellement envisagé à Chypre. UN أتشرف بأن استرعي انتباهكم الى التصاعد الذي حدث مؤخرا في البيانات السلبية الصادرة عن الجانب القبرصي اليوناني ضد مجموعة تدابير بناء الثقة المطروحة للنقاش حاليا في قبرص.
    Lors des discussions sur les éléments fondamentaux devant figurer parmi les mesures de confiance, les Chypriotes turcs ont manifesté leur bonne volonté en acceptant (15 février 1994) que le premier élément comprenne " la sécurité des déplacements à partir du secteur fermé et jusqu'à ce secteur " . UN وفي المناقشات التي أفضت إلى تحديد المسائل الرئيسية بصدد تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة، أظهر الجانب القبرصي التركي حسن نيته بأن وافق على ادراج العبارة اﻹضافية " السفر المأمون من وإلى المنطقة المسورة " في المسألة الرئيسية اﻷولى )١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤(.
    À l'issue de ces réunions communes, vous étiez apparemment convaincu que le dirigeant chypriote grec avait accepté cet ensemble de mesures. UN وفي ختام الاجتماعات المشتركة المعقودة في نيويورك، يبدو أنكم كنتم مقتنعين بأن زعيم القبارصة اليونانيين قد قبل مجموعة تدابير بناء الثقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد