ويكيبيديا

    "مجموعة رئيسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • grand groupe
        
    • grands groupes
        
    • un groupe important
        
    • noyau
        
    • groupe principal
        
    • un groupe essentiel
        
    ii) Tout État, toute organisation internationale et tout représentant d'un grand groupe ne pourra participer qu'à une seule table ronde; UN `2 ' لا يجوز أن تشارك أي دولة أو منظمة دولية أو ممثل مجموعة رئيسية إلا في اجتماع واحد من اجتماعات المائدة المستديرة؛
    :: L'élaboration des documents d'orientation et de synthèse par l'intermédiaire desquels chaque grand groupe contribue au rapport du Secrétaire général; UN :: صياغة أوراق السياسات والمناقشات التي تقدمها كل مجموعة رئيسية كمساهمة في تقرير الأمين العام؛
    Les représentants des grands groupes ont également fait des déclarations. UN وأدلى ممثلو كل مجموعة رئيسية أيضا ببيانات.
    À Rio, les femmes étaient considérées comme l'un des «plus grands groupes» dont la participation était nécessaire pour parvenir au développement durable. UN ففي ريو، اعتبرت المرأة " مجموعة رئيسية " لا غنى عن مشاركتها لتحقيق التنمية المستدامة.
    Il est temps que les Nations Unies reconnaissent que les personnes âgées constituent un groupe important. UN لقد حان الوقت لكي تقرَ الأمم المتحدة بأن كبار السن يشكلون مجموعة رئيسية.
    Les encadreurs sont constitués par un noyau de formateurs somaliens à qui on a inculqué les éléments essentiels de la pédagogie et de la gestion en matière d'éducation. UN والموجِّهون هم مجموعة رئيسية من المدربين الصوماليين الذين تلقوا تدريبا على مبادئ أصول التدريس وإدارة التعليم.
    Mme Maathai (Women's Environment and Development Group) (interprétation de l'anglais) : Au nom des femmes en tant que groupe principal, qui représente la moitié de la population mondiale, nous tenons à vous remercier de nous donner l'occasion de faire part de certaines de nos préoccupations à cette Assemblée. UN السيدة ماثاي )المنظمة النسائية للبيئة والتنمية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: باسم النساء بوصفهن مجموعة رئيسية تمثل نصف سكان العالم، نود أن نشكر اﻷعضاء على إتاحة هذه الفرصة لنتشاطر معهم بعض شواغلنا في هذه الجمعية.
    Dans ses conclusions figurant dans le document A/52/456, le Secrétaire général observe à juste titre que les parlementaires sont un groupe essentiel parmi les entités qui comptent de plus en plus pour l'ONU, et auxquelles il convient d'accorder une attention particulière. UN ويلاحظ اﻷمين العام بحق، في ملاحظاته الختامية الواردة في الوثيقة A/52/456، أن البرلمانيين مجموعة رئيسية ضمن الدوائر المتزايدة اﻷهمية لدى اﻷمم المتحدة التي تستدعي اهتماما خاصا.
    Un grand groupe a trouvé le site Web du Partenariat bien pratique pour ceux qui peuvent s'y connecter. UN وأثنت مجموعة رئيسية واحدة على فائدة موقع الشراكة على الشبكة بالنسبة لأولئك الذين يمتلكون فرصة استخدام الحاسوب.
    Depuis 1995, ses réunions ont toutes consacré un volet spécial au rôle d'un grand groupe en particulier, à savoir les autorités locales en 1995 et les jeunes, les travailleurs et les commerçants en 1996. UN ومنذ عام ١٩٩٥، تتضمن اجتماعات اللجنة تنظيم أنشطة خاصة تركز على دور مجموعة رئيسية معينة.
    L'application des directives conçues par les partenaires organisateurs et à leur intention pourraient garantir que tous les groupes soient dûment consultés avant qu'une quelconque mesure soit prise par un grand groupe donné. UN إن تطبيق المبادئ التوجيهية التي وضعها الشركاء المنظمون ومن أجلهم قد يساعد على كفالة التشاور الملائم مع جميع المجموعات قبل اتخاذ أي إجراء من قبل أي مجموعة رئيسية بعينها.
    Indiquer le résultat par salarié, avec une ventilation par grand groupe professionnel au sein de l'organisation concernée à la fin de l'année considérée. UN وبيان الرقم الناتج محسوباً لكل موظف حسب كل مجموعة رئيسية من فئة العمالة في جميع عمليات المؤسسة بحلول نهاية سنة الإبلاغ.
    ∙ La Commission du développement durable devrait accorder, en vue de la session extraordinaire de l'Assemblée générale, le statut consultatif aux exploitants agricoles en tant que grand groupe. UN ● ينبغي أن ترتب لجنة التنمية المستدامة لمنح مركز استشاري للمزراعين بوصفهم مجموعة رئيسية وقت انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    Toute organisation non gouvernementale ou tout autre grand groupe qui aura été accrédité pour prendre part à une session du Comité préparatoire pourra participer à toutes ses sessions ultérieures et à la Conférence elle-même. UN ويجوز لأي منظمة غير حكومية أو مجموعة رئيسية أخرى مُنحت اعتماداً لحضور دورة اللجنة التحضيرية أن تسجّل ممثليها لحضور جميع الدورات القادمة للجنة وحضور المؤتمر نفسه.
    Des représentants de quatre grands groupes ont participé en tant qu'experts aux débats thématiques et les représentants de chaque grand groupe ont été invités à formuler des observations finales à la fin de la réunion. UN وخلال المناقشات المواضيعية، عمل ممثلون للمجموعات الرئيسية الأربع كخبراء في فريق المناقشة، ودعي ممثلون لكل مجموعة رئيسية إلى إبداء ملاحظات ختامية عند اختتام الجلسة.
    Ventiler ce montant par grands groupes professionnels au sein de l'organisation en question à la fin de la période considérée. UN وتقديم تصنيف للرواتب السنوية الإجمالية حسب كل مجموعة رئيسية من فئة العمالة في جميع عمليات المؤسسة بحلول نهاية سنة الإبلاغ.
    69. Il convient de souligner que les organisations non gouvernementales, et encore moins les grands groupes sociaux ou sectoriels, n'ont pas la même vision du concept de développement agricole et rural durable et de ce que sa mise en oeuvre implique. UN ٦٩ - وتجدر اﻹشارة إلى أنه ليس هناك رأي ﻷي منظمة غير حكومية بمفردها، أو ﻷي مجموعة رئيسية بدرجة أقل، حول التنمية الزراعية والريفية المستدامة وما يستلزمه تنفيذها.
    Dans le cadre des efforts menés pour renforcer la participation des parties prenantes aux travaux du Forum, les grands groupes ont pris la tête d'une Initiative à l'appui du Forum. Cette initiative est axée sur l'application de la gestion durable des forêts à la réduction de la pauvreté et sur le renforcement de l'approche multipartite au sein du Forum. UN وكجزء من الجهود الرامية لتعزيز مشاركة أصحاب المصلحة في عمل المنتدى، فقد عقدت المجموعات الرئيسية مبادرة بقيادة مجموعة رئيسية منها دعما للمنتدى، ركزت على تطبيق الإدارة المستدامة للغابات في الحد من الفقر وتعزيز نُهُج تعدد أصحاب المصلحة داخل المنتدى.
    Mais, au lieu de recueillir l'appui nécessaire, cette proposition a soulevé de nombreuses protestations au sein d'un groupe important d'États Membres de l'Organisation. UN بيد أن الاقتراح المذكور، بدلا من كسب التأييد، يولد مقاومة شديدة داخل مجموعة رئيسية من الدول الأعضاء في المنظمة.
    L'occasion a été manquée en 1992 lorsque l'Agenda 21, document final de la conférence de Rio de 1992, avait fait l'impasse sur la < < révolution de la longévité > > , et a de même manqué de reconnaître que les personnes âgées, dont le nombre croît à travers le monde, constituent un groupe important. UN فقد ضاعت فرصةٌ سانحة في عام 1992 عندما أحجم المشاركون في مؤتمر ريو في ذلك العام عن الإشارة إلى " ثورة امتداد العمر " في وثيقة المؤتمر الختامية وهي جدول أعمال القرن 21، وامتنعوا بالتالي عن الإقرار بأن تزايد الشيخوخة في جميع أنحاء العالم يجعلها مجموعة رئيسية.
    Le programme UNOSAT devrait être dirigé par un consortium ouvert bâti autour d'un noyau d'organismes des Nations Unies utilisateurs. UN ويتعين أن يحكم برنامج يونوسات اتحاد مفتوح يتمحور حول مجموعة رئيسية من مستخدمي الأمم المتحدة.
    11. Bénéficiaires cibles. Spécifier un groupe principal de bénéficiaires et, au maximum, deux groupes secondaires, en utilisant la liste des " Bénéficiaires cibles " figurant le Centre de références sur le Manuel de programmation de l'Intranet du PNUD, et aux tableaux de référence du GIF, pages 9.11 et 9.12. UN 11 - المستفيدون المستهدفون - حدد مجموعة رئيسية من المستفيدين إلى مجموعتين ثانويتين من المستفيدين، باستخدام قائمة " المستفيدين المستهدفين " الواردة في مركز مراجع دليل البرمجة على شبكة البرنامج الإنمائي الحاسوبية الداخلية (الانترانت) وفي الجداول المرجعية لنظام إدارة المعلومات المالية، الصفحات من 9-11 إلى 9-12.
    Dans le même esprit, nous estimons que la Conférence ministérielle entre l'Union européenne et l'Afrique, tenue à Rabat en juillet 2006, est une bonne illustration des relations que nous entretenons avec un groupe essentiel de pays d'origine et de transit. UN ومن جهة أخرى، نرى أن مؤتمر الرباط الوزاري الذي جمع الاتحاد الأوروبي وأفريقيا وانعقد في تموز/يوليه 2006، يشكل خطوة إلى الأمام في علاقاتنا مع مجموعة رئيسية من بلدان المنشأ والعبور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد