ويكيبيديا

    "مجموعة كبيرة من التدابير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un large éventail de mesures
        
    • une vaste gamme de mesures
        
    • toute une gamme de mesures
        
    • toute une série de mesures
        
    • un vaste éventail de mesures
        
    • un vaste ensemble de mesures
        
    • un ensemble de mesures
        
    • une large gamme de mesures
        
    102. un large éventail de mesures sont qualifiées de mesures d'action positive. UN 102- وتوسم مجموعة كبيرة من التدابير بأنها من تدابير العمل الإيجابي.
    Un des points forts de la stratégie est la mise en place d'un large éventail de mesures imposant des obligations à tous les niveaux du secteur. UN ومن الأبعاد المهمة في الاستراتيجية أنها تعتمد مجموعة كبيرة من التدابير التي تفرض التزامات على جميع مستويات النظام.
    Un des points forts de la stratégie est la mise en place d'un large éventail de mesures imposant des obligations à tous les niveaux du secteur. UN ومن الأبعاد المهمة في الاستراتيجية أنها تعتمد مجموعة كبيرة من التدابير التي تفرض التزامات على جميع مستويات النظام.
    Pour atteindre ces objectifs, le Gouvernement a approuvé une vaste gamme de mesures portant sur les secteurs critiques : UN ولتحقيق هذه الأهداف، وافقت الحكومة على مجموعة كبيرة من التدابير التي تغطي المجالات الأساسية التالية:
    Étant donné la nature multidimensionnelle de la question du trafic et de la circulation illicites des armes légères ainsi que de leur accumulation et transfert excessifs et déstabilisateurs, l'action de la communauté internationale doit, pour être efficace, englober toute une gamme de mesures et d'approches adaptées aux divers facteurs et problèmes rencontrés. UN 31 - إن مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها، وتراكمها وتدفقها بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار تقتضي أن تنطوي الاستجابات الدولية الفعالة على مجموعة كبيرة من التدابير ونهج حل المشاكل، من أجل التصدي لكل من العوامل والمشاكل التي بحاجة إلى المعالجة.
    La Finlande a pris toute une série de mesures législatives afin de prévenir la prolifération des armes de destruction massive, y compris chez les agents non étatiques. UN لفنلندا مجموعة كبيرة من التدابير التشريعية بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل تشمل الجهات من غير الدول.
    un vaste éventail de mesures a été pris pour traiter les divers aspects du problème : sensibilisation, renforcement de la capacité des institutions prestataires de services, protection juridique et protection des droits. UN وتم وضع مجموعة كبيرة من التدابير لمعالجة مختلف اﻷبعاد للمشكلة بما في ذلك الدعوة، وبناء قدرات الوكالات التي تقدم الخدمات وحماية الحقوق القانونية وغيرها.
    La Finlande avait ratifié les 12 instruments des Nations Unies relatifs au terrorisme et la Convention européenne de 1977 pour la répression du terrorisme, et elle avait adopté un vaste ensemble de mesures nationales. UN ولاحظت فنلندا أنها قد صدقت على 12 صكا من صكوك الأمم المتحدة تتعلق بجوانب الإرهاب وعلى الاتفاقية الأوروبية لعام 1977 لقمع الإرهاب، كما أنها اتخذت مجموعة كبيرة من التدابير المحلية.
    Les programmes de planification intégrée des ressources appliqués aux États-Unis ont montré l'existence d'un large éventail de mesures propres à améliorer le rendement énergétique au niveau des utilisations finales qui sont moins coûteuses que l'augmentation des approvisionnements énergétiques. UN وأظهرت برامج تخطيط الموارد المتكامل في الولايات المتحدة أن هناك مجموعة كبيرة من التدابير الرامية إلى تحقيق كفاءة الاستخدام النهائي أقل كلفة من اﻹضافات في إمدادات الطاقة.
    D'où la nécessité presque inéluctable de mobiliser des ressources supplémentaires à ces fins et d'adopter un large éventail de mesures ponctuelles. (...) UN ويعني ذلك دائماً تقريباً ضرورة إتاحة موارد اضافية لهذا الغرض واتخاذ مجموعة كبيرة من التدابير المكيفة خصيصاً لتحقيق هذا الغرض.
    En collaboration avec des organisations non gouvernementales, le Gouvernement élabore et applique un large éventail de mesures et d'initiatives destinées à éliminer la violence à l'égard des femmes. UN وتقوم الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية بتصميم وتنفيذ مجموعة كبيرة من التدابير والمبادرات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    En collaboration avec des organisations non gouvernementales, le Gouvernement élabore et applique un large éventail de mesures et d'initiatives destinées à éliminer la violence à l'égard des femmes. UN وتقوم الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية بتصميم وتنفيذ مجموعة كبيرة من التدابير والمبادرات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    Il a souligné l'adoption du Plan d'action contre le racisme, qui renfermait un large éventail de mesures visant à prévenir la discrimination raciale, ethnique et religieuse. UN وشددت على اعتماد خطة العمل الخاصة بمكافحة العنصرية، والتي تنص على مجموعة كبيرة من التدابير لمنع التمييز العنصري والإثني والديني.
    Ces mesures peuvent notamment être les suivantes : formation spécialisée des magistrats et mise en place d'un large éventail de mesures connexes, par exemple des techniques d'enquête spéciales intégrant des garanties supplémentaires telles que des systèmes d'autorisation préalable ou de contrôle judiciaire, et des programmes de protection des témoins. UN وتشمل هذه الإجراءات تنظيم دورات تدريبية متخصصة لموظفي المحاكم واتخاذ مجموعة كبيرة من التدابير في هذا الشأن، بما في ذلك اعتماد تقنيات تحقيق خاصة توفر ضمانات إضافية، مثل الحصول على إذن مسبق والخضوع للرقابة القضائية، ووضع برامج لحماية الشهود.
    Le Comité salue le programme national sur l'amélioration des conditions de vie et de l'emploi des réfugiés et des personnes déplacées et se félicite du fait que le programme de 2007 sur la lutte contre la violence familiale comporte un large éventail de mesures ciblant les réfugiés et les personnes déplacées. UN 37 - وترحب اللجنة بالبرنامج الحكومي لتحسين أحوال المعيشة وزيادة فرص العمل للاجئين والمشردين داخليا، كما ترحّب بكون برنامج عام 2007 لمكافحة العنف العائلي يشمل مجموعة كبيرة من التدابير التي تستهدف اللاجئين والمشردين داخليا.
    37. Selon différents ordres de priorité et d'importance, les participants ont discuté d'une vaste gamme de mesures dont la plupart sont conformes à celles figurant aux paragraphes 140 à 147 du Programme d'action de Durban. UN 37- وحدد المشاركون أولويات ومجالات تركيز مختلفة وناقشوا مجموعة كبيرة من التدابير يتفق معظمها مع تلك الواردة في الفقرات من 140 إلى 147 من برنامج عمل ديربان.
    37. une vaste gamme de mesures tendant à remettre en état des terres dégradées, prévenir la désertification/dégradation des terres, atténuer les effets des sécheresses et favoriser la revégétalisation et le reboisement dans les zones de terres sèches et dégradées ont été couronnées de succès. UN 37- لقد ثبت نجاح مجموعة كبيرة من التدابير الرامية إلى إصلاح الأراضي المتردية ومنع التصحر/تردي الأراضي، والتخفيف من آثار الجفاف والنهوض بتحديد الغطاء النباتي وإعادة التحريج في الأراضي الجافة والمتردية.
    Étant donné la nature multidimensionnelle de la question du trafic et de la circulation illicites des armes légères ainsi que de leur accumulation et transfert excessifs et déstabilisateurs, l'action de la communauté internationale doit, pour être efficace, englober toute une gamme de mesures et d'approches adaptées aux divers facteurs et problèmes rencontrés. UN 33 - إن مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها، وتراكمها وتدفقها بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار تقتضي أن تنطوي الاستجابات الدولية الفعالة على مجموعة كبيرة من التدابير ونهج حل المشاكل، من أجل التصدي لكل من العوامل والمشاكل التي بحاجة إلى المعالجة.
    Pour être efficace, cette action internationale devra appuyer toute une série de mesures dans divers domaines tels que le commerce, les courants de ressources et leur gestion, l'allégement de la dette, la création d'institutions et la mise en valeur des ressources humaines ainsi que la protection de l'environnement. UN ولكي يكون هذا العمل الدولي فعالا، عليه أن يدعم مجموعة كبيرة من التدابير المتخذة في مختلف الميادين، بما في ذلك التجارة، وتدفقات الموارد وإدارتها، وتخفيف أعباء الديون، وبناء المؤسسات، وتنمية الموارد البشرية، وحماية البيئة.
    On a fait valoir qu'un objectif de cette nature ne peut être réalisé du jour au lendemain; il est non seulement nécessaire d'interdire par la loi le travail des enfants, mais également de prendre un vaste éventail de mesures concernant l'éducation, l'emploi des adultes et autres moyens de protection sociale et d'assistance aux enfants et à leur famille. UN وقد أشير إلى أن القضاء الفعلي على عمل الأطفال ليس بالأمر الذي يمكن تحقيقه بين عشية وضحاها، وهو لا يتطلب المنحى القانوني فحسب بل يتطلب كذلك مجموعة كبيرة من التدابير الشاملة، التي تتضمن اتخاذ إجراءات للتعليم ولتوظيف الكبار وغير ذلك من وسائل الحماية والمساعدة الاجتماعية للأطفال وأسرهم.
    Néanmoins, depuis l'adoption de l'Accord en 1995, les organisations régionales de gestion de la pêche existantes (antérieures à 1995) ont adopté un vaste ensemble de mesures reflétant les dispositions de l'Accord et une grande partie de celles-ci ont été directement incorporées dans certains instruments portant création de nouvelles organisations régionales (organisations régionales postérieures à 1995). UN 31 - ومع ذلك، ومنذ اعتماد الاتفاق في عام 1995، اعتمدت المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك (المنظمات المنشأة قبل عام 1995) مجموعة كبيرة من التدابير تطبيقا لأحكام الاتفاق، كما أن جزءا كبيرا من الاتفاق أدمج مباشرة في بعض الصكوك المتعلقة بإنشاء منظمات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك (المنظمات الإقليمية المنشأة بعد عام 1995).
    Le développement social doit être compris comme étant non seulement un ensemble de mesures d’ordre sectoriel mais également le moyen d’assurer le bien-être des individus de la société. UN ٥٣ - يجب أن تفهم التنمية الاجتماعية على أنها ليست مجرد مجموعة كبيرة من التدابير القطاعية، بل أيضا على أنها محور لرفاه اﻷفراد في المجتمع.
    Les recommandations présentées ci-après concernent donc la façon dont le Conseil peut renforcer la protection physique des civils au moyen d'une large gamme de mesures pouvant être appliquées à des stades différents d'un conflit. UN لذلك فإن الهدف من التوصيات الواردة في هذا الفصل هو تحديد الأساليب التي يستطيع بها المجلس تعزيز الحماية المادية للمدنيين من خلال مجموعة كبيرة من التدابير التي يمكن تنفيذها في مختلف مراحل النـزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد