Outre l'adoption d'une politique économique générale et d'une politique commerciale axée sur l'exportation, il conviendra de prendre toute une série de mesures d'appui. | UN | وفضلا عن وضع إطار ملائم فيما يتعلق بالسياسة الاقتصادية ورسم سياسة تجارية موجهة نحو التصدير، فإن اﻷمر سيقتضي مجموعة كبيرة من تدابير الدعم. |
Notant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire n’épargnent aucun effort pour faire face à la situation d’urgence créée par l’éruption volcanique et qu’ils mettent en oeuvre toute une série de mesures d’intervention pour les secteurs privé et public à Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة كبيرة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات، |
Notant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire n’épargnent aucun effort pour faire face à la situation d’urgence créée par l’éruption volcanique et qu’ils mettent en oeuvre toute une série de mesures d’intervention pour les secteurs privé et public à Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن الانفجار البركاني، بما في ذلك تنفيذ مجموعة كبيرة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات، |
Le rapport observait également que chacune des conférences mondiales organisées sous les auspices de l’ONU avait débouché sur un consensus international quant aux stratégies à mettre en oeuvre dans le domaine concerné et identifié une vaste gamme de mesures et d’actions à l’appui de ces stratégies. | UN | وذكر التقرير كذلك أن كل من المؤتمرات العالمية التي عقدت تحت رعاية اﻷمم المتحدة قد أسفر عن اتفاق دولي في اﻵراء بشأن الاستراتيجيات المتصلة بالمجال المحدد لاهتمام المؤتمر، وحدد مجموعة كبيرة من تدابير وإجراءات الدعم المختلفة. |
L'actuel document de Vienne, de 1999, comporte un large éventail de mesures de transparence et de confiance. | UN | وتتضمن وثيقة فيينا الحالية التي صدرت في عام 1999 مجموعة كبيرة من تدابير الشفافية وبناء الثقة. |
Notant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire n’épargnent aucun effort pour faire face à la situation d’urgence créée par l’éruption volcanique et qu’ils mettent en oeuvre toute une série de mesures d’intervention pour les secteurs privé et public à Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن الانفجار البركاني، بما في ذلك تنفيذ مجموعة كبيرة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات، |
Notant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire n’épargnent aucun effort pour faire face à la situation d’urgence créée par l’éruption volcanique et qu’ils mettent en oeuvre toute une série de mesures d’intervention pour les secteurs privé et public à Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة كبيرة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات، |
Notant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire n’épargnent aucun effort pour faire face à la situation d’urgence créée par l’éruption volcanique et qu’ils mettent en oeuvre toute une série de mesures d’intervention pour les secteurs privé et public à Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة كبيرة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات، |
Notant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire n’épargnent aucun effort pour faire face à la situation d’urgence créée par l’éruption volcanique et qu’ils mettent en oeuvre toute une série de mesures d’intervention pour les secteurs privé et public à Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة كبيرة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات، |
Notant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire n’épargnent aucun effort pour faire face à la situation d’urgence créée par l’éruption volcanique et qu’ils mettent en oeuvre toute une série de mesures d’intervention pour les secteurs privé et public à Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة كبيرة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات، |
Notant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire n’épargnent aucun effort pour faire face à la situation d’urgence créée par l’éruption volcanique et qu’ils mettent en oeuvre toute une série de mesures d’intervention pour les secteurs privé et public à Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة كبيرة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات، |
Notant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire n'épargnent aucun effort pour faire face à la situation d'urgence créée par l'éruption volcanique et qu'ils mettent en oeuvre toute une série de mesures d'intervention pour les secteurs privé et public à Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة كبيرة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات، |
Notant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire n'épargnent aucun effort pour faire face à la situation d'urgence créée par l'éruption volcanique et qu'ils mettent en oeuvre toute une série de mesures d'intervention pour les secteurs privé et public à Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة كبيرة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات، |
Notant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire n'épargnent aucun effort pour faire face à la situation d'urgence créée par l'éruption volcanique et qu'ils mettent en oeuvre toute une série de mesures d'intervention pour les secteurs privé et public à Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة كبيرة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات، |
Notant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire n'épargnent aucun effort pour faire face à la situation d'urgence créée par l'éruption volcanique et qu'ils mettent en œuvre toute une série de mesures d'intervention pour les secteurs privé et public à Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة كبيرة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات، |
Notant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire n'épargnent aucun effort pour faire face à la situation d'urgence créée par l'éruption volcanique, en prenant notamment toute une série de mesures d'intervention pour les secteurs privé et public à Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن الانفجار البركاني، بما في ذلك تنفيذ مجموعة كبيرة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات، |
Notant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire n'épargnent aucun effort pour faire face à la situation d'urgence créée par l'éruption volcanique, en prenant notamment toute une série de mesures d'intervention pour les secteurs privé et public à Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن الانفجار البركاني، بما في ذلك تنفيذ مجموعة كبيرة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات، |
Notant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire n'épargnent aucun effort pour faire face à la situation d'urgence créée par l'éruption volcanique, en prenant notamment toute une série de mesures d'intervention pour les secteurs privé et public à Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن الانفجار البركاني، بما في ذلك تنفيذ مجموعة كبيرة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات، |
une vaste gamme de mesures de protection. La responsabilité primordiale de la protection des défenseurs des droits de l'homme incombe aux gouvernements. | UN | 5 - مجموعة كبيرة من تدابير الحماية - تقع المسؤولية الرئيسية عن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان على عاتق الحكومات. |
Aucune politique ou instrument ne peut assurer seul la durabilité. La Commission devrait permettre l'adoption sur une base volontaire d'un large éventail de mesures et d'approches politiques et commerciales. Pour faire face au ralentissement économique actuel, il sera plus important que jamais que les gouvernements et le secteur privé adoptent en priorité des méthodes souples fondées sur le marché. | UN | 174 - وليست هناك وسيلة أو سياسة واحدة لضمان الاستدامة، ولا بد للجنة أن تمكن من تطبيق مجموعة كبيرة من تدابير ونهج السياسات والأسواق والتدابير الطوعية، فتحديد أولويات النُهج المرنة التي تعتمد على الأسواق، سيكون أكثر أهمية من أي وقت مضى عندما تعالج الحكومات والقطاع الخاص ظروف الانكماش الاقتصادي الأخير. |