ويكيبيديا

    "مجموعة مؤتلفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une combinaison
        
    Le désarmement requiert une combinaison harmonieuse d'initiatives de plusieurs pays, susceptibles de conduire à des progrès substantiels. UN ويتطلب نزع السلاح تقديم مجموعة مؤتلفة من المبادرات المنسقة من مختلف البلدان يمكن أن تسفر عن تحقيق تقدم ملموس.
    Dans la plupart des cas, une combinaison de ces mesures est souhaitable, en fonction des circonstances. UN وقد يكون من المستحسن في معظم الحالات، اعتماد مجموعة مؤتلفة من هذه التدابير تتلاءم مع الظروف المحلية.
    Elle est également limitée par d'autres contraintes, notamment la nécessité de disposer librement d'une combinaison d'appareils et d'armes répondant à la nature et à l'ampleur de la mission, ainsi que les conditions météorologiques. UN والقوة الجوية عرضة أيضا لقيود أخرى، منها الحاجة الى وجود مجموعة مؤتلفة متوفرة في الحال من الطائرات واﻷسلحة التي تناسب طبيعة ونطاق المهمة، واﻷحوال الجوية.
    L'assainissement des terres contaminées par l'accident de Tchernobyl et l'effet commercial des produits qui ont été cultivés impliquent une combinaison d'intérêts d'ordre humanitaire, économique et commercial. UN إن تطهير اﻷراضــي التــي تأثــرت نتيجة لحادث تشرنوبيل واﻷثر التجاري للمنتجات التــي زرعــت في المنطقة هما مجموعة مؤتلفة مــن المصالح اﻹنسانية والاقتصادية والتجارية.
    La vision d'avenir et les valeurs fondamentales de l'énoncé de mission de son organisation, son affection pour ses semblables et son dévouement à leur égard et les stratégies, outils et instruments qu'elle a acquis par son expérience des travaux de l'ONU constituent une combinaison gagnante. UN ووجدت مجموعة مؤتلفة فائزة في الرؤية والقيم الأساسية في بيان رسالة منظمتها، وحبها وتفانيها لشعبها، والاستراتيجيات، والأدوات والوسائل التي تعلمتها من الخبرة التي اكتسبتها من عمل الأمم المتحدة.
    En fait, il n'y a pas de nouveaux conflits sur notre continent, et même les conflits actuels sont une combinaison soit de vieux conflits qui n'ont pas été bien réglés, soit de conflits apparemment nouveaux dont les origines remontent à des conflits anciens. UN والحقيقة هي أن قارتنا لا توجد بها صراعات جديدة، وحتى الصراعات الحالية، لا تعدو أن تكون مجموعة مؤتلفة إما من صراعات قديمة لم تحسم كما يجب، أو صراعات تبدو في ظاهرها جديدة ولكن جذورها تكمن في صراعات قديمة.
    4.2.1 La base de données bathymétriques complète utilisée pour tracer l'isobathe de 2 500 mètres ne peut contenir qu'une combinaison des données ci-après : UN ٤-٢-١ يجوز ألا تتضمن قاعدة البيانات الكاملة لقياس اﻷعماق المستخدمة في ترسيم التساوي العمقي عند ٥٠٠ ٢ متر في التقرير المقدم سوى مجموعة مؤتلفة من البيانات التالية:
    11. Les divergences entre politiques relevées au plan international s'expliquent probablement par une combinaison de facteurs à des degrés divers. UN 11- إن التباين في السياسات العامة الذي ظهر على الصعيد الدولي من المحتمل أن يكون ناتجا عن مجموعة مؤتلفة من العوامل، بدرجات مختلفة.
    Dans d'autres cas, l'accent est mis sur la seule identité, mais il s'étend parfois au pouvoir, ou à une combinaison de plusieurs de ces éléments. UN وفي بعض الحالات أيضا، يكون التركيز على الهوية فقط،() ولكنه يمتد أحيانا ليشمل السلطة،() أو مجموعة مؤتلفة من أي من تلك العناصر أو منها كلها.()
    En général, les paramètres utilisés pour de telles recherches comprennent le nom chimique, le numéro CAS et/ou une combinaison de termes techniques, en raison de la multiplicité des entrées. UN وعموماً، تشمل مصطلحات البحث الاسم الكيميائي أو الرقم الصادر عن دائرة المستخلصات الكيميائية (CAS)، أو مجموعة مؤتلفة من المصطلحات الكيميائية، وذلك بسبب تعدد البنود المدخلة.
    En général, les paramètres utilisés pour de telles recherches comprennent le nom chimique, le numéro CAS et/ou une combinaison de termes techniques, en raison de la multiplicité des entrées. UN وعموماً، تشمل مصطلحات البحث الاسم الكيميائي أو الرقم الصادر عن دائرة المستخلصات الكيميائية (CAS)، أو مجموعة مؤتلفة من المصطلحات الكيميائية، وذلك بسبب تعدد البنود المدخلة.
    En général, les paramètres utilisés pour de telles recherches comprennent le nom chimique, le numéro CAS et/ou une combinaison de termes techniques, en raison de la multiplicité des entrées. UN وعموماً، تشمل المصطلحات البحثية الاسم الكيميائي أو الرقم الصادر عن دائرة المستخلصات الكيميائية (CAS)، أو مجموعة مؤتلفة من المصطلحات الكيميائية، وذلك بسبب تعدد البنود المدخلة.
    En général, les paramètres utilisés pour de telles recherches comprennent le nom chimique, le numéro CAS et/ou une combinaison de termes techniques, en raison de la multiplicité des entrées. UN وعموماً، تشمل المصطلحات البحثية الاسم الكيميائي أو الرقم الصادر عن دائرة المستخلصات الكيميائية (CAS)، أو مجموعة مؤتلفة من المصطلحات الكيميائية، وذلك بسبب تعدد البنود المدخلة.
    Une telle liste pourrait se fonder sur une combinaison de critères relatifs à l'< < utilisation finale > > pour choisir des catégories de produits utilisés dans le cadre de certaines activités telles que la lutte contre la pollution et l'énergie renouvelable, et de critères spécifiques aux produits écologiques. UN ويمكن أن تستند هذه القائمة إلى مجموعة مؤتلفة من معايير " الاستخدام النهائي " لاختيار فئات المنتجات المستخدمة في الأنشطة، مثل معايير مكافحة التلوث، ومصادر الطاقة المتجددة، بالإضافة إلى معايير محددة خاصة بالمنتجات المفضلة بيئياً.
    On a estimé par ailleurs qu’il n’aurait pas été nécessaire d’employer l’expression “une combinaison de procédures de sécurité” dans la variante B supprimée car l’emploi de différentes procédures équivalait à “une procédure de sécurité”. UN ورئي في اقتراح آخر أن استعمال عبارة " مجموعة مؤتلفة من إجراءات اﻷمن " في البديل باء المحذوف كان غير ضروري، ﻷن استعمال إجراءات مختلفة سيسفر رغم ذلك عن استعمال " إجراء أمن " .
    67. Le Groupe de travail a rappelé qu’il avait été convenu, lors de l’examen du projet d’article 4, de substituer les mots “une procédure de sécurité” aux mots “une procédure de sécurité ou une combinaison de procédures de sécurité”. UN ٧٦ - وذكر الفريق العامل بأنه سبق الاتفاق في سياق مناقشة مشروع المادة ٤ على وجوب الاستعاضة عن عبارة " إجراء اﻷمان أو مجموعة مؤتلفة من إجراءات اﻷمان " بعبارة " إجراء اﻷمان " .
    Il faut en priorité : fournir une combinaison équilibrée d'aide humanitaire et à long terme en fonction des besoins nationaux spécifiques; s'acquitter des fonctions de coordination des Nations Unies et assurer l'application souple des instruments de coordination touchant les appels d'aide humanitaire et le PNUAD, et renforcer la coopération avec les institutions de Bretton Woods. UN وتتمثل الأولويات فيما يلي: تقديم مجموعة مؤتلفة متوازنة من المساعدات الإنسانية والمساعدات الطويلة الأجل وفقا للاحتياجات القطرية المحددة، للاضطلاع بمهمة التنسيق التي تقوم بها الأمم المتحدة وضمان الاستعمال المرن لأدوات التنسيق التي تشمل خصائص النداءات الإنسانية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ولتحسين التعاون مع مؤسسات بريتون وودز.
    Une procédure de sécurité ou une combinaison de procédures de sécurité satisfait aux exigences d’une signature électronique [renforcée] [sécurisée] si [l’organe ou l’autorité indiqué par l’État adoptant comme compétent en la matière] en décide ainsi... UN " )١( إن إجراء اﻷمان أو مجموعة مؤتلفة من إجراءات اﻷمان تستوفي اشتراطات التوقيع الالكتروني ]المعزز[ ]المأمون[ اذا ما أعلن ذلك ... ]الجهاز أو السلطة التي تحددها الدولة المشترعة كجهة مختصة لﻹدلاء بهذا اﻹعلان...[.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد