ويكيبيديا

    "مجموعة متنوعة من الأنشطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • diverses activités
        
    • toutes sortes d'activités
        
    • une série d'activités
        
    • toute une gamme d'activités
        
    • différentes activités
        
    • faveur d'activités diverses
        
    • de multiples activités
        
    • 'activité très divers de
        
    • un éventail d'activités
        
    • une grande variété d'activités
        
    Le Service de communication a mené diverses activités pour mieux faire connaître le Tribunal et expliquer ses décisions aux communautés de la région. UN وأجرت دائرة الاتصالات مجموعة متنوعة من الأنشطة بهدف زيادة التعريف بالمحكمة وإطلاع المجتمعات المعنية على أحكامها.
    Le Service de communication a mené diverses activités pour mieux faire connaître le Tribunal et expliquer ses décisions aux communautés de la région. UN وأجرت دائرة الاتصالات مجموعة متنوعة من الأنشطة بهدف زيادة التعريف بالمحكمة وإطلاع المجتمعات المعنية على أحكامها.
    En raison de diverses activités humaines, la diversité biologique marine se trouve de plus en plus menacée. UN يتعرض التنوع البيولوجي البحري بشكل متزايد للتهديد من مجموعة متنوعة من الأنشطة البشرية.
    Les Taliban tirent leurs revenus de toutes sortes d'activités illégales, mais pas seulement du trafic de stupéfiants. UN 46 - وتحصل حركة طالبان على إيرادات من مجموعة متنوعة من الأنشطة غير المشروعة، لا من تجارة المخدرات وحدها.
    Toute une série d'activités ont été entreprises dans le cadre du programme de développement durable, avec un niveau de participation des femmes très satisfaisant. UN وجرت مجموعة متنوعة من الأنشطة في إطار عنصر التنمية المستدامة، وباشتراك جيد جدا من جانب المرأة.
    43. Pour répondre à ce besoin, le programme Action 21 invite instamment, au paragraphe 34.18, les gouvernements et les organisations internationales à encourager le secteur privé à promouvoir des modalités effectives régissant l'accès aux techniques écologiquement rationnelles et leur transfert, en ce qui concerne notamment les pays en développement en menant toute une gamme d'activités liées entre elles (par. 34.18). UN ٤٣ - وتلبية لهذه الحاجة، يوصى في الفقرة ٣٤-١٨ من جدول أعمال القرن ٢١ على أنه ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية تشجيع ودعم القطاع الخاص لطرح صيغ فعالة للوصول الى التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها، ولا سيما للبلدان النامية عن طريق مجموعة متنوعة من اﻷنشطة المترابطة.
    Elle a souligné la complexité des questions à examiner, à commencer par la définition même des sociétés militaires et de sécurité privées, qui menaient différentes activités et fournissaient un large éventail de services aux plans international et national. UN ولاحظت أن المسائل قيد النظر معقدة، بدءاً تحديداً بتعريف الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، التي تشارك في مجموعة متنوعة من الأنشطة وتقدم طائفة واسعة من الخدمات دولياً ومحلياً.
    Comme par le passé, le Comité continuera d'appuyer le peuple palestinien et le règlement du conflit prévoyant deux États à la faveur d'activités diverses. UN 20 - وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، ستواصل اللجنة دعمها للشعب الفلسطيني وتحقيق حل الدولتين من خلال مجموعة متنوعة من الأنشطة.
    À cet égard, de multiples activités et stages de formation portaient sur des sujets, notamment dans le cadre d’activités d’éducation et de communication, pouvant contribuer à réduire les raisons de recourir au terrorisme. UN وفي هذا الصدد، تناولت مجموعة متنوعة من اﻷنشطة والدورات التدريبية المسائل التي يمكن أن تحد من دوافع اﻹرهاب، وخاصة من خلال التعليم والاتصالات.
    Ils se sont rendus sur les sites de projets financés par le Fonds, représentant des domaines d'activité très divers de nombreux programmes de pays. UN وأطلع أعضاء الفريق على مشاريع مدعومة من اليونيسيف تغطي مجموعة متنوعة من اﻷنشطة في كثير من المجالات البرنامجية.
    diverses activités doivent être entreprises par des ONG locales. UN وهناك مجموعة متنوعة من الأنشطة ستنفذها المنظمات غير الحكومية المحلية.
    L'UNOPS a été chargé par la Banque africaine de développement d'exécuter diverses activités dans le cadre de ce projet. UN عهِدَ مصرف التنمية الأفريقي إلى مكتب خدمات المشاريع بتقديم مجموعة متنوعة من الأنشطة في إطار هذا المشروع.
    diverses activités ont été réalisées au titre de l'assistance à la mise en oeuvre de la Déclaration, telles que des séminaires nationaux, la traduction de la Déclaration dans des langues nationales et l'allocation de ressources pour l'établissement des rapports annuels. UN وأما المساعدة المتعلقة بالإعلان فقد شملت مجموعة متنوعة من الأنشطة مثل الحلقات الدراسية الوطنية، وترجمات إعلان منظمة العمل الدولية إلى اللغات الوطنية، وتقديم المساعدة في إعداد التقارير السنوية.
    diverses activités destinées à sensibiliser le public aux problèmes des femmes, aux questions de santé et aux questions légales et sociales ont été mises en œuvre en coordination avec les départements de l'UNRWA, des experts et des organisations non gouvernementales. UN ونفذت مجموعة متنوعة من الأنشطة لزيادة الوعي بالقضايا الجنسانية والصحية والقانونية والاجتماعية بالتنسيق مع إدارات الأونروا، ومتخصصين خارجيين ومنظمات غير حكومية.
    Conformément à son mandat, qui est d'aider les pays à effectuer un recensement durant le cycle de 2010, la Division a mené diverses activités pour améliorer la mise en œuvre du Programme mondial 2010 au niveau national. UN 4 - تمشيا مع الولاية التي تقتضي مساعدة البلدان على إجراء تعداد خلال جولة تعداد 2010، نفذت الشعبة مجموعة متنوعة من الأنشطة التي تهدف إلى تعزيز التنفيذ الوطني للبرنامج العالمي 2010.
    Bien évidemment, de nombreux membres du Comité, anciens et actuels, ont contribué à l'application de la Convention au moyen de diverses activités menées en cours d'année. UN وبطبيعة الحال أسهم الكثيرون من أعضاء اللجنة الحاليين والسابقين في تنفيذ الاتفاقية عن طريق مجموعة متنوعة من الأنشطة طوال العام.
    Dans toute cette région, connue sous le nom de " Triple frontière " , il est mené diverses activités criminelles, dont le trafic de drogues, de précurseurs chimiques et d'armes, le blanchiment d'argent et la contrebande d'autres produits. UN وتواجه كامل المنطقة، المعروفة باسم الحدود الثلاثية، مجموعة متنوعة من الأنشطة الاجرامية، بما فيها الاتجار بالمخدرات والكيمياويات السليفة والأسلحة وغسل الأموال وتهريب السلع الأخرى.
    70. En Afrique et au Moyen-Orient, plus particulièrement en Afrique subsaharienne, les pays doivent faire face à des conflits, à la violence urbaine et à toutes sortes d'activités illicites qui constituent des obstacles grandissants au développement. UN 70- في أفريقيا والشرق الأوسط، وخصوصا في أفريقيا جنوب الصحراء، تعاني البلدان من النـزاعات، والعنف في المدن، ومن مجموعة متنوعة من الأنشطة غير المشروعة التي تشكل عقبات متزايدة تعترض سبيل التنمية.
    Le Plan national comprend une série d'activités et de mesures rangées dans les cinq domaines d'intervention prioritaires indiqués ci-après : le cadre législatif, l'octroi d'une assistance et d'une protection aux victimes, la prévention, l'éducation et la coopération internationale. UN وتشمل الخطة الوطنية مجموعة متنوعة من الأنشطة والتدابير مصنفة في خمسة مجالات ذات أولوية: الإطار التشريعي، وتوفير المساعدة والحماية للضحايا، والوقاية، والتوعية والتعاون الدولي.
    23. De fait, le rapport présenté arrive à la même conclusion que le rapport JIU/REP/1976/1, à savoir que le terme général de «bourse» couvre toute une gamme d'activités de formation ou d'apprentissage qui ne se prêtent pas nécessairement à une normalisation. UN ٢٤ - ومضى يقول إن التقرير الحالي يخلص في الواقع إلى نفس الاستنتاج الذي خلص إليه تقرير آخر صدر عن وحدة التفتيش المشتركة )JIU/REP/1976/1(، وهو: أن مصطلح " الزمالة " عموما يشمل مجموعة متنوعة من اﻷنشطة التدريبية والتعليمية يصحب إعطاء تسميات موحدة لها.
    L'application du Programme a donné lieu à un éventail d'activités, notamment l'élaboration de plans nationaux d'investissement, la formulation de politiques avisées et de programmes aux échelons national, sous-régional et régional, et l'organisation de réunions régionales de planification de la mise en œuvre. UN وتضمنت عملية تنفيذ البرنامج مجموعة متنوعة من الأنشطة من بينها إعداد خطط استثمارية وطنية، ووضع سياسات وبرامج سليمة على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي، وتنظيم اجتماعات إقليمية للتخطيط لتنفيذه.
    Le Service à Genève a entrepris aussi une grande variété d'activités ciblant les journalistes ainsi que le grand public pour les garder informés sur la question de Palestine. UN وأجرت دائرة الإعلام في جنيف أيضا مجموعة متنوعة من الأنشطة التي تستهدف الصحفيين والجمهور عموما، بغية إطلاعهم بصورة مستمرة على القضية الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد