Chaque fonds est considéré comme une entité comptable et financière distincte, ayant une comptabilité propre en partie double dont les comptes s'équilibrent. | UN | إذ يدار كل صندوق باعتباره كيانا ماليا ومحاسبيا قائما بذاته وله مجموعة مستقلة من حسابات القيد المزدوج ذاتية التوازن. |
Chaque fonds est considéré comme une entité comptable et financière distincte ayant une comptabilité propre en partie double dont les comptes s'équilibrent. | UN | ويمسَك كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا قائما بذاته له مجموعة مستقلة من حسابات القيد المزدوج التي تتوازن ذاتيا. |
On ne dépend d'aucun gouvernement. On est un groupe indépendant. | Open Subtitles | نحن لا ننتمي لأي حكومة نحن مجموعة مستقلة |
La possibilité d'établir une série distincte de règles de procédure pour les différends entre entreprises et consommateurs doit être envisagée. | UN | وينبغي للفريق العامل أن ينظر في إمكانية تصميم مجموعة مستقلة من القواعد الإجرائية للمنازعات بين المنشآت التجارية والمستهلكين. |
8. Sur le plan administratif, les arrangements relatifs aux liens institutionnels prévoient que le secrétariat de la Convention doit être administré selon les dispositions réglementaires de l'Organisation des Nations Unies en matière de personnel et de questions financières, ce qui évite aux Parties à la Convention d'avoir à définir un ensemble distinct de règles. | UN | 8- والجوانب الإدارية لهذا الربط تنص على إدارة أمانة الاتفاقية وفق أنظمة وقواعد الأمم المتحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين والمسائل المالية، وبالتالي يتجنب أعضاء مؤتمر الأطراف الحاجة إلى وضع مجموعة مستقلة من القواعد بشأن هذه المسائل. |
Chaque fonds est considéré comme une entité comptable et financière distincte, ayant une comptabilité propre en partie double dont les comptes s'équilibrent. | UN | ويدار كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا قائما بذاته، وتقام له مجموعة مستقلة من حسابات القيد المزدوج المتوازنة ذاتياً. |
Les comptes de chaque fonds sont tenus comme ceux d'une entité comptable et financière distincte, ayant une comptabilité propre à partie double dont les comptes s'équilibrent. | UN | ويقوم كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا متميزا، له مجموعة مستقلة من حسابات القيد المزدوج المتوازنة ذاتيا. |
Chaque fonds est considéré comme une entité comptable et financière distincte, ayant une comptabilité propre en partie double dont les comptes s'équilibrent. | UN | ويُمسَك كل صندوق بوصفه كياناً مالياً ومحاسبياً قائماً بذاته، له مجموعة مستقلة من حسابات القيد المزدوج المتوازنة ذاتياً. |
Chaque fonds est considéré comme une entité comptable et financière distincte, ayant une comptabilité propre en partie double dont les comptes s'équilibrent. | UN | ويُمسك كل صندوق بوصفه كياناً مالياًّ ومحاسبياًّ قائماً بذاته، له مجموعة مستقلة من حسابات القيد المزدوج المتوازنة ذاتيا. |
Chaque fonds est considéré comme une entité comptable et financière distincte, ayant une comptabilité propre en partie double dont les comptes s'équilibrent. | UN | ويمسك كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا قائما بذاته، له مجموعة مستقلة من حسابات القيد المزدوج المتوازنة ذاتياً. |
Le RADH a été élaboré par un groupe indépendant d'intellectuels et d'activistes arabes. | UN | وقامت بإعداد التقرير مجموعة مستقلة من المثقفين والناشطين العرب. |
Toutefois, je souhaite, au nom d'un groupe indépendant, souligner les points suivants. | UN | غير أنني أود في نفس الوقت، باسم مجموعة مستقلة من البلدان، أن أثير النقاط التالية بصدد توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
En ce qui concerne les achats, le Département de l'administration et de la gestion et le Département des opérations de maintien de la paix ont décidé de demander à un groupe indépendant de haut niveau composé d'experts provenant d'États Membres de réexaminer les procédures en vigueur. | UN | ففيما يخص المشتريات، قررت إدارة الشؤون الادارية والتنظيمية وإدارة عمليات حفظ السلم أن تطلبا من مجموعة مستقلة ذات مستوى رفيع تتألف من خبراء يأتون من الدول اﻷعضاء إعادة النظر في الاجراءات السارية. |
Chaque fonds est traité comme une entité financière et comptable distincte au moyen d'une série distincte de comptes autonomes tenus en partie double. | UN | ويقوم كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا متميزا، له مجموعة مستقلة من حسابات القيد المزدوج المتوازنة ذاتيا. |
Si, dans la plupart des cas, le règlement intérieur contient des dispositions à cette fin, le Comité des droits de l'homme a adopté une série distincte de directives. | UN | وفي حين أن معظم الهيئات لديها أحكام في نظامها الداخلي من أجل تحقيق هذه الغاية، اعتمدت لجنة حقوق الإنسان مجموعة مستقلة من المبادئ التوجيهية. |
Les fonds correspondant à ces ouvertures de crédit sont transférés à une caisse commune, administrée au Siège de l'ONU, et comptabilisés dans un ensemble distinct de comptes < < Travaux de construction > > dits < < non répartis > > . | UN | وتنقل الأموال المتعلقة بهذه الاعتمادات إلى مجمع نقدي، يدار في مقر الأمم المتحدة، وتعالج هذه الأموال محاسبيا في مجموعة مستقلة من حسابات التشييد تصنف على أنها " غير موزعة " . |
Les fonds correspondant à ces ouvertures de crédit sont transférés à une caisse commune, administrée au Siège de l’ONU, et comptabilisés dans un ensemble distinct de comptes «Travaux de construction» dits «non répartis». | UN | وتنقل اﻷموال المتعلقة بهذه الاعتمادات إلى مجمع نقدي، يدار في مقر اﻷمم المتحدة، وتعامل هــذه اﻷموال حسابيا فــي مجموعة مستقلة من حسابات التشييد تبوب على أنها " غير موزعة " . |
1.70 Afin de concrétiser les priorités fixées, un groupe distinct, responsable des questions de paix et de sécurité et dirigé par le Département des affaires politiques par l'entremise du Bureau de liaison des Nations Unies à Addis-Abeba, a été créé en novembre 2006. | UN | 1-70 وتجسيدا للأولوية المتفق عليها، أُنشئت في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، مجموعة مستقلة للسلام والأمن تتولّى قيادتها إدارة الشؤون السياسية من خلال مكتب الأمم المتحدة للاتصال في أديس أبابا. |
Chaque fonds est considéré comme une entité budgétaire et comptable distincte pour laquelle est tenue une comptabilité en partie double autonome. | UN | ويبقى كل صندوق كياناً مالياً ومحاسبياً مميزاً، له مجموعة مستقلة من حسابات القيد المزدوج ذاتية الموازنة. |
La recommandation no 6 du rapport, qui définit un ensemble autonome de critères pour déterminer la validité des réserves au regard de l'objet et du but du traité, semble être implicitement en contradiction avec la logique de l'arrêt de la Cour. | UN | وأضاف أن التوصية 6 في التقرير، التي تعرض مجموعة مستقلة من المعايير لتحديد صحة التحفظات، ستبدو على أنها تتعارض ضمنيا مع منطق قرار المحكمة. |
l) Le compte séquestre des Nations Unies créé en application de la résolution 1958 (2010) du Conseil de sécurité est l'objet d'une autre série d'états financiers. | UN | (ل) ويرد الإبلاغ عن حساب الضمان التابع للأمم المتحدة المنشأ عملا بقرار مجلس الأمن 1958 (2010) في مجموعة مستقلة من البيانات المالية. |