Le Groupe choisira un ensemble de critères, lequel sera proposé en vue de la sélection d'indicateurs possibles pour suivre le futur programme de développement. | UN | وستُقترح مجموعة معايير متفق عليها من الفريق لأغراض اختيار المؤشرات الممكن اعتمادها لرصد خطة التنمية المقبلة. |
Ce programme pilote visait à faciliter la participation de 30 membres des organes nationaux de coordination de pays en développement, choisis d'après un ensemble de critères arrêté par les donateurs du programme. | UN | وكان البرنامج يهدف إلى تسهيل مشاركة 30 عضوا من أعضاء هيئات التنسيق الوطنية من بلدان نامية منتقاة على أساس مجموعة معايير اتفقت عليها الجهات المانحة للبرنامج الريادي. |
Les normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS) sont un ensemble de normes comptables de haute qualité conçues par un organisme indépendant. | UN | وتتألف تلـك المعايير من مجموعة معايير محاسبية مستقلة عاليـة الجودة. |
L'un des principaux succès de ce comité a été la rédaction d'un contrat unifié, instaurant un ensemble de normes de protection des travailleurs domestiques migrants. | UN | وكان من أول منجزاتها الرئيسية صياغة عقد موحد، ينص على مجموعة معايير موحدة لحماية العمالة المنزلية المهاجرة. |
Pour déterminer le caractère suspect d'opérations, le mieux est d'utiliser une série de critères prédéfinis. | UN | ومن الأفضل، في إطار تحديد المعاملات المشبوهة، استعمال مجموعة معايير محددة سلفا. |
Il est clair qu'il faut assurer la convergence des travaux sur une seule série de normes applicables à tous les pays, quel que soit le niveau de leur développement économique. | UN | وهناك حاجة واضحة الى الاتفاق على مجموعة معايير وحيدة من شأنها أن تنطبق على جميع البلدان بغض النظر عن مستوى تطورها الاقتصادي. |
En ce qui concerne notamment l'assistance aux victimes du terrorisme, l'ensemble des normes y relatives du Conseil de l'Europe figure dans certaines conventions pertinentes du Conseil de l'Europe et dans plus de 12 résolutions et recommandations. | UN | وعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بمساعدة ضحايا الإرهاب، فإن مجموعة معايير مجلس أوروبا ترد في بعض اتفاقيات مجلس أوروبا ذات الصلة في ما يزيد على 12 قرارا وتوصية. |
Il a été dit également que l'avantage que présentait le règlement était qu'il visait à définir une norme de référence mondiale qui tienne compte des différences entre les législations nationales. | UN | كما قيل إنَّ فَضل " القواعد " يتمثل في قدرتها على إرساء مجموعة معايير مرجعية عالمية تتناول أوجه تباين القوانين الوطنية. |
Par ailleurs, il était difficile d’établir un ensemble de critères de sélection acceptables en matière d’affectation. | UN | وكان أيضا من الصعب تحديد مجموعة معايير مقبولة لانتقاء موظفين يعينون في تلك المراكز. |
L'élaboration d'un ensemble de critères et d'indicateurs de la mise en valeur durable des montagnes est en cours depuis la fin de l'année 1995. | UN | وقد بدئ، منذ أواخر عام ١٩٩٥، في وضع مجموعة معايير ومؤشرات للتنمية المستدامة للجبال. |
L'évaluation a permis de définir un ensemble de critères pour l'évaluation des organismes auxquels le FNUAP pourrait confier l'exécution des projets qu'il finance. | UN | وقد حدد التقييم مجموعة معايير لتقييم الوكالات التي يمكن أن تتولى مهمة تنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق. |
L'évaluation a permis de définir un ensemble de critères pour l'évaluation des organismes auxquels le FNUAP pourrait confier l'exécution des projets qu'il finance. | UN | وقد حدد التقييم مجموعة معايير لتقييم الوكالات التي يمكن أن تتولى مهمة تنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق. |
L'évaluation avait défini un ensemble de critères pour évaluer les éventuels agents d'exécution et ceux-ci avaient été publiés par le FNUAP sous forme d'une liste de contrôle à utiliser dans le processus de mise au point des programmes pour définir les modalités de mise en oeuvre et d'exécution. | UN | وحدد التقييم مجموعة معايير لتقييم الوكالات المنفذة المحتملة وقام الصندوق بنشرها في شكل قائمة مرجعية يمكن الاستعانة بها لدى تحديد طرائق التنفيذ واﻹنجاز في سياق عملية وضع البرامج. |
Un représentant du Centre spatial national britannique a présidé le groupe de travail de l'ISO, qui est chargé, depuis sa création en 2003, de superviser l'élaboration d'un ensemble de normes ISO sur la réduction des débris spatiaux conformes aux lignes directrices du Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux. | UN | وترأس ممثل للمركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء الفريق العامل التابع للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي، الذي كُلِّف منذ إنشائه في عام 2003 بالإشراف على وضع مجموعة معايير للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي بشأن تخفيف الحطام الفضائي تكون متسقة مع المبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة التنسيق المشتركة. |
Sur cette base, un ensemble de normes est mis en place en vue de garantir l'égalité des droits dans les domaines de l'accès à l'emploi, de la formation, des conditions de travail et de la protection sociale. | UN | وعلى هذا الأساس، وضغت مجموعة معايير موجهة إلى ضمان التساوي في الحقوق في مجالات الحصول على فرص العمل والتدريب وظروف العمل والحماية الاجتماعية. |
L'éthique de l'environnement peut être définie comme un ensemble de normes décrivant comment les humains devraient se comporter vis-à-vis de la nature et de ses ressources. | UN | 160- يمكن تعريف الأخلاق البيئية بأنها مجموعة معايير تصف كيف ينبغي أن يتصرف الناس تجاه الطبيعة والموارد. |
Un autre auteur estime pour sa part que l'éthique est un ensemble de normes qui guide notre conduite et nous aide lorsque nous devons prendre des décisions nécessitant des choix moraux. | UN | 51 - ويؤكد كاتب آخر يعمل في هذا الحقل أن قواعد السلوك هي مجموعة معايير توجه سلوكنا وتمدنا بالمساعدة حينما نواجه قرارات تنطوي على اختيارات أخلاقية. |
11. En outre, l'évaluation a permis de définir une série de critères pour l'évaluation des agents d'exécution potentiels. | UN | ١١ - كما حدد التقييم مجموعة معايير لتقييم وكالات التنفيذ المحتملة. |
33. Le 23 avril 1999, l'Association internationale des magistrats du parquet a adopté une série de critères relatifs à la responsabilité professionnelle et une Déclaration des devoirs et droits essentiels des magistrats du parquet. | UN | 33- في 23 نيسان/أبريل 1999، اعتمدت الرابطة الدولية للمدعين العامين مجموعة معايير للمسؤولية المهنية وبياناً بالواجبات والحقوق الأساسية للمدعين العامين. |
une série de critères de répartition serait nécessaire. (Norvège) | UN | ويلزم وضع مجموعة معايير فيما يتصل بالتوزيع. )النرويج( |
À l'évidence, le mieux pour l'économie palestinienne serait de se doter de sa propre série de normes qui soit conforme à sa situation actuelle et à ses choix de développement. | UN | ولا شك في أن قيام الاقتصاد الفلسطيني نفسه بوضع مجموعة معايير تعكس أوضاعه الراهنة وخياراته الإنمائية يشكل أفضل ما يخدم مصالحه. |
Un modèle de protection internationale des droits fondamentaux des travailleurs existe déjà, il s'agit de l'ensemble des normes internationales du travail que les représentants des employeurs, des employés et des gouvernements ont promulguées au cours des 75 années d'existence de l'Organisation internationale du Travail. | UN | ويوجد بالفعل نموذج للحماية الدولية للحقوق اﻷساسية للعمال في مجموعة معايير العمل الدولية التي أصدرها ممثلو أصحاب اﻷعمال والعمال والحكومات في العالم خلال اﻟ ٧٥ عاما منذ إنشاء منظمة العمل الدولية . |
Dans un premier temps, tous les navires se verraient imposer un certain nombre d'obligations qui se matérialiseraient dans la mise au point d'un plan de gestion des eaux de ballast et des sédiments et la tenue d'un registre de ballastage; et les nouveaux navires seraient tenus d'appliquer certaines procédures de gestion des eaux de ballast et des sédiments conformes à une norme ou un ensemble de normes données. | UN | وينطبق الجانب الأول من هذا النهج على جميع السفن ويتضمن شروطا إلزامية بوضع خطة لإدارة مياه الصابورة والرواسب، وسجلا لمياه الصابورة، واشتراط أن تقوم السفن الجديدة بإجراءات إدارة مياه الصابورة والرواسب وفقا لمعيار محدد أو مجموعة معايير. |