Thomas. Le bail a été négocié pour le compte d'un groupe de 30 femmes et cinq hommes en mal de perspectives économiques. | UN | ولقد جرى التفاوض بشأن استئجار هذه الأرض بالنيابة عن مجموعة مكونة من 30 إمرأة و5 رجال، ممن يحتاجون إلى فرصة اقتصادية. |
En pareil cas, la décision doit être approuvé, outre l'intéressée, par un groupe de deux ou trois médecins. | UN | ويتعين أن تكون القرارات مصحوبة أيضاً بموافقة مجموعة مكونة من طبيبين إلى ثلاثة أطباء، وكذلك موافقة الشخص المعني. |
Selon le témoin, ces assassinats ont été commis par un groupe de 12 soldats en uniforme. | UN | وادعى شاهد العيان أن أعمال القتل هذه قامت بها مجموعة مكونة من ١٢ جنديا يرتدون الزي العسكري. |
Il a également présenté un ensemble de neuf projets de décision sur des éléments précis du Plan d'action de Bali. | UN | وقدم رئيس فريق العمل التعاوني أيضاً مجموعة مكونة من تسعة مشاريع مقررات مصاحبة بشأن عناصر محددة من خطة عمل بالي. |
une série de six groupes d'indicateurs de résultats clefs donnent une vue d'ensemble du travail accompli. | UN | 14 - وتعرض مجموعة مكونة من ستة ملفات تضم مؤشرات الأداء الرئيسية نظرة عامة على الأداء. |
À en juger par ces empreintes... Je dirais un groupe d'environ huit ou plus. | Open Subtitles | طبقًا لهذه الآثار يمكنني القول أنها مجموعة مكونة من 8 تقريبًا |
Selon le témoin, ces assassinats ont été commis par un groupe de 12 soldats en uniforme. | UN | وادعى شاهد عيان أن أعمال القتل هذه قامت بها مجموعة مكونة من ١٢ جنديا يرتدون الزي العسكري. |
Ces enlèvements seraient le fait d'un groupe de 30 à 40 éléments armés qui conduisait des raids dans toute la ville. | UN | ويُزعم أن عملية الاختطاف ارتكبتها مجموعة مكونة من 30 إلى 40 عنصرا مسلحا، تشن غارات في جميع أنحاء المدينة. |
En 2007, un groupe de 100 réfugiés palestiniens qui vivaient en Iraq ont été réinstallés en Jordanie et au Brésil. | UN | وفي عام 2007، أعيد توطين مجموعة مكونة من 100 لاجئ فلسطيني عاشوا سابقاً في العراق، من الأردن إلى البرازيل. |
Deux autres actes d'accusation, confirmés par le juge Karibi-Whyte le 13 février 1995, visaient un groupe de 21 personnes. | UN | وتشمل عريضتا اتهام أخريان صدق عليهما القاضي كاريبي - وايت في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٥، تهما ضد مجموعة مكونة من ٢١ شخصا. |
En 1994, inspiré par une initiative du Gouvernement de la Roumanie, un groupe de 25 pays a proposé à l'Assemblée générale d'adopter un code de conduite volontaire, mondial et non discriminatoire régissant les transferts internationaux d'armes. | UN | وفي عام ١٩٩٤، بناء على مبادرة من حكومة رومانيا، اقترحت مجموعة مكونة من ٢٥ بلدا على الجمعية العامة اعتماد مدونة سلوك عالمية وطوعية ولا تميزية لعمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي. |
45. En avril 1996, un groupe de plus de 20 hommes armés ont attaqué un petit convoi du PAM en provenance de Huambo qui se dirigeait vers Vila Nova. | UN | ٤٥- وفي نيسان/أبريل ١٩٩٦، هاجمت مجموعة مكونة من أكثر من ٢٠ رجلاً مسلحا قافلة صغيرة لبرنامج اﻷغذية العالمي مسافرة من هوامبو الى فيلانوفا. |
Au cours de l’une de ces missions, un groupe de commandos sud-soudanais de la Force d’intervention régionale et des conseillers américains sont passés du Soudan en République démocratique du Congo. | UN | وأثناء إحدى المهمتين، عبرت مجموعة مكونة من القوات الخاصة لفرقة التدخل الخاصة الإقليمية من جنوب السودان وخبراء من الولايات المتحدة الحدود من السودان إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Au total, 1 727 agents de police, dont 230 femmes, ont suivi une formation en cours d'emploi. un groupe de 50 agents du Bureau de l'immigration et de la naturalisation ont suivi une formation à Accra. | UN | تلقى ما مجموعه 727 1 فردا من أفراد وضباط الشرطة الوطنية الليبرية، بمن فيهم 230 امرأة، تدريبا أثناء الخدمة، وتلقت مجموعة مكونة من 50 فردا وضابطا من مكتب الهجرة والتجنيس تدريبا في أكرا، غانا |
Pour commencer, un groupe de 180 référents a vérifié et actualisé les listes de fonctionnaires astreints à déclaration en utilisant une application en ligne expressément développée pour gérer l'enregistrement des personnels. | UN | وكخطوة أولى، قامت مجموعة مكونة من 180 من منسقي عملية الإقرار المالي بالتحقق من قوائم الموظفين المطالبين بالتقديم واستكمالها عن طريق نظام على الإنترنت أعد خصيصا لإدارة تسجيل الموظفين. |
Le lendemain matin, un groupe de 35 à 40 Ngok Dinka, dont des femmes et des enfants, se sont rassemblés devant le siège, dans la ville d'Abyei et ont exigé le départ des Misseriya. | UN | وفي صباح اليوم التالي، احتشدت مجموعة مكونة من 35 إلى 40 شخصا من الدينكا نقوك، من بينهم نساء وأطفال، خارج مقر القوة الأمنية المؤقتة في مدينة أبيي وطالبوا بإبعاد المسيرية من المقر. |
En outre, Global Compact LEAD est un groupe de 56 entreprises qui aident les participants du Pacte mondial à mettre en œuvre leurs initiatives visant à atteindre de meilleurs niveaux de performance en matière de développement durable des entreprises. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن Global Impact LEAD هي مجموعة مكونة من 56 شركة تدعم المشاركين في الاتفاق العالمي فيما يبذلونه من جهود صوب تحقيق مستويات أعلى من الاستدامة في أداء الشركات. |
54. Une autre caractéristique du monde contemporain qui, de toute évidence, appelle un engagement de l'ONU est l'émergence d'un groupe de près de 30 pays à économie en transition, dont la Fédération de Russie. Les résolutions adoptées par l'Assemblée générale à ses quarante-septième et quarante-huitième sessions constituent un point de départ. | UN | ٥٤ - ومضى يقول إن هنالك خاصية أخرى يتسم بها العالم المعاصر وتستدعي، بالتأكيد، التزام اﻷمم المتحدة، هي بروز مجموعة مكونة من قرابة ٣٠ بلدا يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، منها الاتحاد الروسي، وتمثل القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتيها السابعة واﻷربعين والثامنة واﻷربعين منطلقا لهذا الالتزام. |
La Commission a adopté en première lecture un ensemble de 19 projets d'articles et a décidé, conformément aux articles 16 et 21 de son statut, d'en communiquer le texte aux gouvernements pour observations. | UN | واعتمدت اللجنة في القراءة الأولى مجموعة مكونة من 19 مشروع مادة بشأن الحماية الدبلوماسية وقررت، وفقاً للمادتين 16 و21 من نظامها الأساسي إحالة مشاريع المواد إلى الحكومات لإبداء تعليقاتها عليها. |
Un exemple de partenariat fructueux entre la Télévision des Nations Unies et les organismes des Nations Unies est une série de cinq reportages L'ONU en action traitant des objectifs du Millénaire pour le développement du point de vue des femmes. | UN | 21 - ومن الأمثلة على نجاح شراكة تليفزيون الأمم المتحدة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مجموعة مكونة من خمس حلقات من برنامج الأمم المتحدة تعمل ركزت على الأهداف الإنمائية للألفية من منظور المرأة. |
10. En règle générale, des dispositions en vue de consultations ne doivent pas être prises avec une organisation internationale qui est membre d'un comité ou d'un groupe d'organisations internationales avec lequel des dispositions ont été prises en vue de consultations. | UN | ١٠ - لا تُجرى ترتيبات تشاور عادة مع منظمة دولية عضو في لجنة أو مجموعة مكونة من منظمات دولية أجريت معها ترتيبات تشاور. |
166. Fondée en 1949 par un groupe composé de 11 compagnies aériennes internationales, SITA est une société anonyme sous la législation belge, créée dès l'origine à des fins non lucratives. | UN | ١٦٦ - وقد تأسست الجمعية الدولية لاتصالات الطيران السلكية واللاسلكية من قبل مجموعة مكونة من ١١ شركة طيران دولية في سنة ١٩٤٩ بوصفها هيئة تعاونية بموجب القانون البلجيكي. |