ويكيبيديا

    "مجموعة من التدابير التشريعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une série de mesures législatives
        
    • un ensemble de mesures législatives
        
    • une palette de mesures législatives
        
    • plusieurs mesures législatives
        
    • diverses mesures législatives et
        
    Le pouvoir exécutif fédéral a présenté au Congrès de l'Union une série de mesures législatives visant à favoriser l'application de la Convention. UN والسلطة التنفيذية الاتحادية قد قدمت إلى مجلس الاتحاد مجموعة من التدابير التشريعية التي ترمي إلى تشجيع تطبيق الاتفاقية.
    L'Australie a mis en place toute une série de mesures législatives et exécutives afin d'assurer le respect de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN وتوجد لدى أستراليا مجموعة من التدابير التشريعية والتنفيذية التي تكفل الامتثال لقرار مجلس الأمن 1540.
    — En ce qui concerne le logement, on peut faire référence à une série de mesures législatives qui créent des conditions permettant une réponse plus efficace aux besoins d'habitation des citoyens tsiganes. UN يمكن اﻹشارة فيما يتعلق بالسكن إلى مجموعة من التدابير التشريعية التي تسمح بتلبية احتياجات المواطنين الغجر إلى السكن.
    Les Etats devraient, dans ce cadre, élaborer un ensemble de mesures législatives pour criminaliser toutes les activités des sociétés transnationales qui violent les droits ci—dessus visés. UN وينبغي للدول في هذا اﻹطار أن تضع مجموعة من التدابير التشريعية لتجريم كل نشاط تضطلع به الشركات عبر الوطنية ويؤدي إلى انتهاك الحقوق المنصوص عليها أعلاه.
    214. Le Comité note avec satisfaction l'adoption par l'État partie d'un ensemble de mesures législatives visant à combattre la discrimination raciale, parmi lesquelles: UN 214- وترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف مجموعة من التدابير التشريعية لمكافحة التمييز العنصري، بما فيها ما يلي:
    Le Comité se réjouit des progrès accomplis depuis l'examen du troisième rapport périodique de l'État partie en 2007 (CEDAW/C/SGP/3), soit les réformes législatives et l'adoption d'une palette de mesures législatives. UN 4 - ترحب اللجنة بالتقدم المحرز منذ النظر عام 2007 في التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف (CEDAW/C/SGP/3)، بما في ذلك الإصلاحات التشريعية التي تم القيام بها واعتماد مجموعة من التدابير التشريعية.
    Au cours des dernières années, la Lettonie a pris toute une série de mesures législatives visant à prévenir la prolifération des armes de destruction massive. UN 8 - وفي السنوات القريبة الماضية، قامت لاتفيا بسن مجموعة من التدابير التشريعية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Au cours des dernières années, la Lettonie a pris toute une série de mesures législatives visant à prévenir la prolifération des armes de destruction massive. UN 8 - وفي السنوات القريبة الماضية، قامت لاتفيا بسن مجموعة من التدابير التشريعية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    9. En ratifiant la Convention relative aux droits des personnes handicapées, la Tunisie s'est engagée à prendre une série de mesures législatives, administratives et sociales et à élaborer des programmes destinés à: UN 9- وبالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تعهّدت تونس باعتماد مجموعة من التدابير التشريعية والإدارية والاجتماعية وتطوير البرامج بهدف بلوغ ما يلي:
    Le Royaume-Uni a pris une série de mesures législatives et administratives pour garantir le respect des dispositions de la résolution 1540 (2004). UN 2 - واتخذت المملكة المتحدة مجموعة من التدابير التشريعية والتنفيذية لكفالة الامتثال لقرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    L'Autriche a pris une série de mesures législatives et administratives pour garantir le respect des dispositions de la résolution 1540 (2004). UN 2 - اتخذت النمسا مجموعة من التدابير التشريعية والتنفيذية التي تضمن الامتثال لقرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    638. une série de mesures législatives et administratives ont été appliquées, à l'initiative du Ministère de la Presse et des Médias, en vue de disposer les médias et les moyens de communication à promouvoir la participation à la vie sociale et culturelle. UN 638- جرى إنفاذ مجموعة من التدابير التشريعية والإدارية التي اتخذتها وزارة الصحافة ووسائط الإعلام من أجل دعم دور وسائط الإعلام والاتصال بهدف تعزيز المشاركة في الحياة الاجتماعية والثقافية.
    L'État cubain a adopté toute une série de mesures législatives, administratives et institutionnelles destinées à empêcher que des actes terroristes, sous quelque forme que ce soit, ne soient perpétrés sur le territoire cubain, et en particulier des mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive, leurs vecteurs et les matières et technologies liées à leur fabrication. UN وقد اعتمدت حكومة كوبا مجموعة من التدابير التشريعية والإدارية والمؤسسية من أجل كفالة عدم ارتكاب أي أعمال إرهابية كيفما كانت أشكالها ومظاهرها على أراضي كوبا، ومنها تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها.
    Rappelant en outre que la prévention efficace de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants exige l'adoption d'un ensemble de mesures législatives, administratives, judiciaires et autres, UN وإذ تشير أيضا الى أن المنع الفعال للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة يقتضي اتخاذ مجموعة من التدابير التشريعية والادارية والقضائية وغيرها من التدابير،
    Avant l'adoption de la résolution 1718 (2006), le Gouvernement de la République de Corée disposait déjà d'un ensemble de mesures législatives et exécutives propres à assurer le respect des exigences qui y sont énoncées. UN :: وقبل اعتماد قرار مجلس الأمن 1718، كانت حكومة جمهورية كوريا قد وضعت بالفعل مجموعة من التدابير التشريعية والتنفيذية التي تكفل الامتثال لمتطلبات القرار 1718.
    Le Gouvernement iraquien demeure déterminé à se conformer à tous les instruments et accords internationaux sur le désarmement et la non-prolifération et a pris à cette fin un ensemble de mesures législatives et administratives. UN 66 - وواصل القول إن حكومة بلده تظل ملتزمة بالامتثال لجميع الصكوك والترتيبات الدولية بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار واتخذت مجموعة من التدابير التشريعية والإدارية لتحقيق هذه الغاية.
    JS1 recommande que le Kazakhstan mette en place un ensemble de mesures législatives, administratives et organisationnelles visant à promouvoir l'établissement d'institutions, de mécanismes et de procédures efficaces contre la discrimination. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 كازاخستان بوضع مجموعة من التدابير التشريعية والإدارية والتنظيمية للتشجيع على إقامة مؤسسات وآليات وإجراءات فعالة لمكافحة التمييز(23).
    92.188 Adopter un ensemble de mesures législatives et administratives visant à interdire aux autorités étatiques et locales d'utiliser les technologies modernes pour intervenir de façon excessive et injustifiée dans la vie privée des citoyens (Fédération de Russie); UN 92-188- اعتماد مجموعة من التدابير التشريعية والإدارية الرامية إلى ضمان حظر استخدام سلطات الولايات والسلطات المحلية للتكنولوجيا الحديثة للتدخل في الحياة الخاصة لمواطنيها على نحو مفرط ولا مبرر له (الاتحاد الروسي)؛
    Le Comité se réjouit des progrès accomplis depuis l'examen du troisième rapport périodique de l'État partie en 2007 (CEDAW/C/SGP/3), soit les réformes législatives et l'adoption d'une palette de mesures législatives. UN 4 - ترحب اللجنة بالتقدم المحرز منذ النظر في التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف في عام 2007 (CEDAW/C/SGP/3)، بما في ذلك الإصلاحات التشريعية التي تم القيام بها واعتماد مجموعة من التدابير التشريعية.
    plusieurs mesures législatives et pratiques avaient été adoptées pour mettre en œuvre ces recommandations au cours de la période visée. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اعتمدت مجموعة من التدابير التشريعية والعملية لتنفيذ تلك التوصيات.
    Plusieurs représentants ont appelé l'attention sur diverses mesures législatives et répressives prises actuellement au niveau national pour combattre le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées. UN ولفت عدة متكلمين الانتباه إلى مجموعة من التدابير التشريعية والانفاذية الداخلية التي يجري تنفيذها حاليا لمكافحة الاتجار بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد