ويكيبيديا

    "مجموعة من الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un groupe d'États Membres
        
    • un certain groupe d'États Membres
        
    • divers États
        
    • groupe d'États membres a
        
    Si un État Membre ou un groupe d'États Membres souhaite organiser une manifestation parallèle sur le désarmement nucléaire, je ne manquerai pas de m'en féliciter. UN فإذا رغبت دولة عضو أو مجموعة من الدول الأعضاء في تنظيم حدث جانبي بشأن نزع السلاح النووي، فسأرحب بذلك بالتأكيد.
    Un représentant a indiqué qu'un groupe d'États Membres avait donc tenu des consultations internes sur le projet de stratégie. UN ولاحظ أحد المندوبين كذلك أن مجموعة من الدول الأعضاء عقدت، لذلك الغرض، مناقشات داخلية بشأن مشروع استراتيجية جمع الأموال.
    Le thème de l'Année internationale est sans précédent, étant spécifiquement axé sur un groupe d'États Membres. UN وموضوع السنة الدولية لم يسبق له مثيل، فهو يركز تحديدا على مجموعة من الدول الأعضاء.
    un groupe d'États Membres a toutefois souligné qu'il était essentiel de hiérarchiser les travaux de la CNUCED pour en garantir l'efficacité. UN من ناحية أخرى، أكدت مجموعة من الدول الأعضاء أن إعطاء الأولوية لعمل الأونكتاد ضروري لجعله فعالاً.
    un groupe d'États Membres considérait que la formation générique se rapportant aux opérations de maintien de la paix devait être prise en charge par les pays. UN ورأت مجموعة من الدول الأعضاء أن التدريب العام المتعلق بعمليات حفظ السلام هو مسؤولية وطنية.
    À cet égard, un groupe d'États Membres a fait valoir combien il importait d'avoir une démarche soucieuse de parité et a proposé d'examiner plus avant la manière dont la CNUCED pourrait en tenir compte dans ses travaux. UN وفي ذلك الصدد، أيدت مجموعة من الدول الأعضاء أهمية أبعاد نوع الجنس واقترحت التعمق في مناقشة أفضل طريقة يمكن التصدي بها لشواغل نوع الجنس في عمل الأونكتاد.
    Le thème du développement peut être autant source de divisions que celui de la paix, de la sécurité ou du terrorisme, si telle est l'optique dans laquelle une délégation ou un groupe d'États Membres décide de l'aborder. UN ويمكن لمسألة التنمية أن تبعـث على الخلاف مثلها مثل مسألة السلام والأمن أو الإرهاب، ذلك أن اختار وفد أو اختارت مجموعة من الدول الأعضاء أن تعالجهـا على هذا النحو.
    un groupe d'États Membres a adopté la position expliquée ci-dessous : UN 66 - وقد اتخذت مجموعة من الدول الأعضاء الموقف التالي:
    Je souhaite également souligner que le Gouvernement jordanien reste attaché aux propositions et idées pertinentes, proposées à l'Assemblée générale au cours des deux dernières années par un groupe d'États Membres. UN كما أؤكد على أن الحكومة الأردنية تتمسك بتعهداتها تجاه الأفكار المطروحة بهذا الشأن والتي قدمتها مجموعة من الدول الأعضاء أمام الجمعية العامة خلال العامين الماضيين.
    un groupe d'États Membres était d'avis que la méthode proposée offrait une solution de rechange pour le calcul des taux de remboursement applicables à ces véhicules car elle tenait compte des conditions réelles dans la zone de la mission. UN وأدركت مجموعة من الدول الأعضاء أن الطريقة المقترحة يمكن أن تكون طريقة بديلة لحساب معدلات سداد تكاليف المركبات بما أن هذه الطريقة تشير إلى الأوضاع الحقيقة في منطقة البعثة.
    un groupe d'États Membres a proposé deux points supplémentaires : UN 103 - اقترحت مجموعة من الدول الأعضاء مسألتين إضافيتين:
    19. Une telle situation, dans laquelle un groupe d'États Membres paraît condamné à en financer un autre, a tout pour déstabiliser l'Organisation. UN 19 - وأكد أن الحالة العامة لها آثار عميقة على المنظمة، إذ أن مجموعة من الدول الأعضاء تقوم حاليا بتمويل مجموعة أخرى، دون أن يلوح في الأفق أمل في تحسن الوضع، وهذه حالة تنطوي على خطر تقويض الاستقرار.
    Ayant à l'esprit les violations des normes et principes du droit international des droits de l'homme qui se sont produites et continuent de se produire dans différents pays et territoires, ainsi que les opérations militaires lancées par un groupe d'États Membres avec l'objectif déclaré de mettre fin à ces types de violation, UN وإذ تضع في اعتبارها انتهاكات قواعد ومعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان التي ارتكبت وما زالت ترتكب في بلدان وأقاليم مختلفة، فضلاً عن العمليات العسكرية التي شنتها مجموعة من الدول الأعضاء بغرض معلن هو إنهاء هذه الأنواع من الانتهاكات،
    Invite les délégations qui souscrivent à une déclaration faite au nom d'un groupe d'États Membres à limiter autant que possible toute intervention subsidiaire prononcée au nom de leur pays à des points qui n'ont pas été suffisamment traités. UN تدعو الدول الأعضاء الملتزمة ببيانات سبق أن أدلت بها رئاسة مجموعة من الدول الأعضاء إلى أن تركز في التدخلات الإضافية التي تقوم بها بصفتها الوطنية، حيثما كان ذلك ممكنا، على النقاط التي لم يتم تناولها فعلا في بيانات المجموعة المعنية، مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني.
    un groupe d'États Membres a formé en 2006 les Amis de la sécurité humaine et tenu des réunions semestrielles de suivi pour traiter des moyens d'intégrer une composante sécurité humaine aux activités des Nations Unies. UN 49 - ومضى يقول إن مجموعة من الدول الأعضاء شكلت أصدقاء الأمن البشري في تشرين الأول/أكتوبر 2006 وعقدت اجتماعات متابعة كل ستة أشهر لمناقشة طرق إدماج عنصر الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة.
    Invite les délégations qui souscrivent à une déclaration faite au nom d'un groupe d'États Membres à limiter autant que possible toute intervention subsidiaire prononcée au nom de leur pays à des points qui n'ont pas été suffisamment traités. UN تدعو الدول الأعضاء الملتزمة ببيانات سبق أن أدلت بها رئاسة مجموعة من الدول الأعضاء إلى أن تركز في التدخلات الإضافية التي تقوم بها بصفتها الوطنية، حيثما كان ذلك ممكنا، على النقاط التي لم يتم تناولها فعلا في بيانات المجموعة المعنية، مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني.
    un groupe d'États Membres s'est dit d'avis que la revitalisation était d'abord et avant tout un processus politique et ne devait porter que sur les questions de fond; d'autres en revanche, ont insisté avec vigueur sur le fait que la meilleure façon d'y parvenir était de se pencher en priorité sur les méthodes de travail et l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN وفي حين رأت مجموعة من الدول الأعضاء أن عملية التنشيط هي عملية سياسية بالدرجة الأولى وأنها ينبغي أن تقتصر على الأمور ذات الطبيعة الفنية، أصرّ البعض الآخر على أن أفضل سبيل لتحقيقها هو التركيز على أساليب عمل الجمعية العامة وجدول أعمالها.
    un groupe d'États Membres a estimé que ces questions ne relevaient pas de la compétence du Groupe de travail et qu'il était préférable de les examiner dans les instances appropriées. UN 34 - ورأت مجموعة من الدول الأعضاء أن هذه المسائل المتعلقة بتكاليف القوات لا يشملها اختصاص الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات وأنه يُفضل أن تعالجها اللجان المناسبة.
    un groupe d'États Membres a estimé que ces < < questions > > ne relevaient pas de la compétence du Groupe de travail et qu'il était préférable qu'elles soient examinées dans les instances appropriées. UN 54 - وترى مجموعة من الدول الأعضاء أن هذه المسائل المتعلقة بسداد تكاليف القوات لا تدخل ضمن اختصاص الفريق العامل وينبغي معالجتها بشكل أفضل في إطار اللجان المختصة.
    Vues exprimées par un certain groupe d'États Membres à propos de la révision des taux de remboursement du matériel majeur UN آراء أعربت عنها مجموعة من الدول الأعضاء بشأن إعادة النظر في معدلات السداد المتعلقة بالمعدات الرئيسية
    L'Équipe de surveillance a contacté des représentants et spécialistes du secteur pétrolier, examiné ces questions avec divers États Membres en septembre et en octobre 2014 et analysé les informations relevant du domaine public. UN وقد تواصل فريق الرصد مع مختلف ممثلي وخبراء القطاع النفطي، وناقش هذه المسائل مع مجموعة من الدول الأعضاء في شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2014، إضافة إلى استعراض المعلومات المتاحة للعموم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد