ويكيبيديا

    "مجموعة من القواعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un ensemble de règles
        
    • une série de règles
        
    • un ensemble de normes
        
    • des règles
        
    • un corps de règles
        
    • une série de normes
        
    • une réglementation
        
    • un corpus de règles
        
    • des ensembles de règles
        
    • un ensemble de dispositions
        
    Or, cela ne sera possible que si les peuples sont unis par quelque chose de plus fort qu'un marché mondial, ou même un ensemble de règles mondiales. UN ولا يمكن أن يحدث هذا إلا إذا ربط الشعوب معا ما هو أكثر من مجرد سوق عالمية، أو حتى مجموعة من القواعد العالمية.
    Il faut donner au personnel de direction toute latitude de prendre des décisions dans le cadre d'un ensemble de règles qui facilitent l'exécution des programmes et encouragent à aller de l'avant. UN ويتعين كذلك منح المديرين حرية العمل في إطار مجموعة من القواعد تسهل تنفيذ البرامج والتخفيف من أية نزعة الى حماية الذات.
    Un examen beaucoup plus complet visant à instaurer un ensemble de règles et de procédures plus cohérent, simplifié et facile à actualiser est aussi en cours. UN ويجري القيام باستعراض أكثر شمولا لوضع مجموعة من القواعد والاجراءات تتسم بمزيد من الاتساق والبساطة ويسهل استكمالها.
    En résumé, il doit exister une série de règles connues d'avance qui doivent être appliquées et permettre le règlement des conflits; ces règles doivent pouvoir être amendées selon des procédures connues. UN وباختصار، يجب أن تكون هناك مجموعة من القواعد معروفة مسبقا؛ ويجب أن تنفذ القواعد وأن تفسح المجال لحل المنازعات؛ ويجب أن تكون هناك إجراءات معروفة لتعديل القواعد.
    Nous disposons maintenant d'un ensemble de normes de portée universelle et reconnues universellement, et nous devons donc exiger qu'elles soient obligatoirement appliquées. UN فلدينا اﻵن مجموعة من القواعد العالمية والمقبولة عالميا. وعلينا أن نصر اﻵن على أن يكون تطبيقها ملزما.
    Le choix des règles à appliquer est donc laissé aux parties – comme il se doit. UN ولذلك فان خيار انتقاء مجموعة من القواعد متروك لﻷطراف ، مثلما ينبغي .
    Il semble donc, selon l'article 3, que la future convention se présente comme un ensemble de règles modèles. UN ولذلك يبدو، وفقا للمادة ٣، أن الاتفاقية المقبلة تتخذ شكل مجموعة من القواعد النموذجية.
    Elle a récemment élaboré et adopté un ensemble de règles régissant son propre fonctionnement. UN وقامت اللجنة في اﻵونة اﻷخيرة بوضع واعتماد مجموعة من القواعد واﻷنظمة التي تنظم عملياتها الداخلية.
    L'élaboration d'un ensemble de règles régissant le droit international coutumier est donc souhaitable; de telles règles, destinées aux praticiens, devraient prendre la forme d'un projet de convention. UN ولذلك، فإن من المستصوب وضع مجموعة من القواعد التي تحكم القانون الدولي العرفي؛ وينبغي أن تكون هذه القواعد موجهة إلى الممارسين وألا تتخذ شكل مشروع اتفاقية.
    Par conséquent, l'Union tente également de mettre en place un ensemble de règles dans ce domaine. UN وبالتالي، فإن الاتحاد يسعى أيضا إلى وضع مجموعة من القواعد في هذا المجال.
    Nous devons mettre en place un ensemble de règles pour guider, d'une certaine manière, la mondialisation. UN ويتعين علينا أن نضع مجموعة من القواعد لكي نسيِّر العولمة، إذا ما جاز التعبير.
    En trois décennies, la CNUDCI a réussi à mettre au point un ensemble de règles et de directives dans le domaine des relations commerciales entre les nations. UN وقال إن اللجنة قد نجحت على مدى ثلاثة عقود في وضع مجموعة من القواعد والمبادئ التوجيهية للعلاقات التجارية بين الأمم.
    En 1998, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a formulé des propositions concernant la mise au point d'un ensemble de règles et de procédures d'urgence. UN وقد تقدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أثناء عام 1998، بمقترحات بإنشاء مجموعة من القواعد والإجراءات الخاصة للطوارئ.
    La préférence de la Nouvelle-Zélande va à un ensemble de règles qui n'assujettisse pas l'utilisation des signatures électroniques à un excès de réglementation. UN وقالت إن نيوزيلندا تفضل مجموعة من القواعد التي لا تبالغ في تنظيم استخدام التوقيعات اﻹلكترونية.
    Parfois, cependant, un régime spécial est formé d'un ensemble de règles spéciales, y compris de droits et d'obligations, relatives à une matière particulière. UN :: إلا أن النظام الخاص يتشكل أحياناً من مجموعة من القواعد الخاصة، بما في ذلك الحقوق والواجبات، المتصلة بموضوع خاص.
    C'est pourquoi la CNUDCI s'est mise au travail pour élaborer un ensemble de règles fondamentales sous forme d'une loi type. UN ولذا عكفــت لجنة القانون التجــاري الدولي على صــوغ مجموعة من القواعد اﻷساسية في شكل قانون نموذجي.
    En outre, l'administration pénitentiaire a adopté une série de règles qui sont adaptées aux particularités du système en vigueur en Irlande du Nord. UN كما أن إدارة السجون اعتمدت مجموعة من القواعد المتكيفة مع خصائص النظام الساري في ايرلندا الشمالية.
    Cette nouvelle réglementation juridique devrait suivre les recommandations du Conseil et contenir une série de règles détaillées. UN ومن المنتظر أن يكون هذا التنظيم القانوني الجديد متماشياً مع توصيات المجلس وأن يتضمن مجموعة من القواعد المفصلة.
    La Partie VII de la Convention offre un ensemble de normes devant régir la gestion et la conservation des ressources vivantes de la haute mer. UN وتتضمن الاتفاقية، في الجزء السابع منها، مجموعة من القواعد لتنظيم وإدارة وحفظ الموارد الحية في أعالي البحار.
    Vue sous cet angle, l'égalité va au-delà d'un décompte de ressources ou d'un ensemble de normes sociales. UN فإذا فهمنا المساواة على هذا النحو، فإنها ستتجاوز حساب الموارد ولن تكون مجموعة من القواعد الاجتماعية.
    Il a été déclaré que, pour donner des lignes directrices utiles, le texte devait contenir des règles plus détaillées. UN وقيل إنه لكي يقدم المرفق ارشادا مفيدا ينبغي أن يحتوي على مجموعة من القواعد أكثر تفصيلا.
    Le libellé de l'article 18 devrait refléter le fait que le droit international relatif au droit du travail était en évolution constante et ne constituait pas un corps de règles statiques. UN وينبغي أن تعبﱢر صيغة المادة ١٨ عن حقيقة أن قانون العمل الدولي هو قانون يتطور باطراد وأنه لا يشكل مجموعة من القواعد الثابتة.
    Ces principes mettent en place une série de normes relatives à leur mise en oeuvre. UN وتشمل تلك المبادئ مجموعة من القواعد لضمان تنفيذها.
    Tout particulièrement, mon pays souhaite souligner le caractère nécessaire d'une réglementation internationale relative à des mesures préventives de caractère technique capables, notamment, d'améliorer la fiabilité de certains types de munitions, y compris les sous-munitions. UN ويود بلدي أن يؤكد بشكل خاص على الحاجة إلى مجموعة من القواعد الدولية بشأن التدابير التقنية الوقائية، التي يمكنها، في جملة أمور، أن تحسن مستوى الثقة بأنواع معينة من الذخائر، بما فيها الذخائر الصغيرة.
    19. Le droit international humanitaire est un corpus de règles particulièrement exigeant et ces dernières ont vocation à s'appliquer en toutes circonstances. UN ١٩ - إن القانون الدولي اﻹنساني هو مجموعة من القواعد المتشددة إلى درجة خاصة، ويقصد بهذه القواعد أن تنطبق في جميع الظروف.
    Ces systèmes, qui sont centrés sur les entreprises plutôt que sur les produits et englobent généralement des questions liées aux procédés, reposent sur des ensembles de règles facultatives auxquelles les compagnies peuvent adhérer pour pouvoir mieux maîtriser l'impact de leurs activités sur l'environnement, en fonction de politiques et d'objectifs écologiques qu'elles définissent elles-mêmes. UN ونظم الادارة البيئية قائمة على مجموعة من القواعد الطوعية الممكن أن تتبناها الشركات لتكون أقدر على التحكم في اﻷثر البيئي الناجم عن أنشطتها، بالاستناد الى سياسات وأهداف بيئية تتولى تحديدها بنفسها.
    Il faut espérer que l'expérience acquise dans l'application de cet instrument et les pratiques en vigueur dans le domaine des contrats électroniques seront prises en considération dans un ensemble de dispositions répondant aux besoins d'États à des stades de développement divers. UN وأضاف أنه يأمل أن يتم أخذ تجربة تطبيق ذلك الصك والممارسات القائمة في ميدان العقود الإلكترونية في الاعتبار في مجموعة من القواعد تفي باحتياجات الدول التي تمر بمراحل مختلفة من التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد