ويكيبيديا

    "مجموعة من المبادرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une série d'initiatives
        
    • un ensemble d'initiatives
        
    • diverses initiatives
        
    • une série de mesures
        
    • plusieurs initiatives
        
    • des initiatives
        
    • certain nombre d'initiatives
        
    • un éventail d'initiatives
        
    • toute une gamme d'initiatives
        
    • une combinaison d'initiatives
        
    Le Ministère de la santé et de la famille a également mené une série d'initiatives visant à informer et à éduquer le public, en particulier en ce qui concerne les droits des femmes et des enfants. UN كما أطلقت وزارة الصحة والأسرة مجموعة من المبادرات الإعلامية والتعليمية، ولا سيما فيما يتعلّق بحقوق المرأة والطفل.
    Pour traiter ce problème, toute une série d'initiatives internationales ont été entreprises, y compris des programmes au titre de la Convention de Bâle. UN ولمعالجة هذه المشكلة، تجري في الوقت الراهن مجموعة من المبادرات الدولية بما في ذلك برامج في إطار اتفاقية بازل.
    Le centre régional de Pec a organisé une série d'initiatives locales pour rétablir l'électricité dans les villages. UN ونظم مركز بيتش اﻹقليمي مجموعة من المبادرات المحلية ﻹعادة توصيل التيار الكهربائي إلى القرى المحلية.
    Le troisième groupe présente un ensemble d'initiatives plus globales et plus ambitieuses qui ont été proposées par des participants mais ne sont pas universellement acceptées. UN وتقدم الفئة الثالثة مجموعة من المبادرات أكثر شمولا وطموحا طرحها المشاركون ولكن لم تُحظ بقبول عالمي.
    La Division de la sensibilisation du public, chargée de l'exécution du sous-programme, a en outre lancé diverses initiatives qui ont atteint un public encore plus large sur les plans tant géographique que démographique. UN واتخذت شعبة الاتصال بالجماهير، التي تتولى مسؤولية تنفيذ البرنامج الفرعي، أيضا مجموعة من المبادرات الجديدة التي وسعت من خلالها قاعدة جمهورها المتلقي على الصعيدين الجغرافي والديمغرافي بحد سواء.
    Depuis 2003, le Gouvernement du Canada a investi plus de 700 millions de dollars dans une série de mesures visant à renforcer la sûreté de son système de transport maritime et de ses frontières maritimes. UN استثمـرت كندا منذ سنة 2003 ما يزيد على 700 مليون دولار في مجموعة من المبادرات الهادفة إلى مواصلة تعزيز الأمن في نظام النقل البحري والحدود البحرية في كندا.
    649. La propriété culturelle et intellectuelle maorie est une question complexe et pendant la période considérée plusieurs initiatives législatives ou relevant de la politique du Gouvernement ont été prises en ce domaine, notamment : UN وخلال الفترة موضع هذا التقرير، كانت هناك مجموعة من المبادرات السياسية والتشريعية الحكومية محل البحث، ومن بينها ما يلي:
    une série d'initiatives remplaceront les systèmes existants et fourniront l'automatisation nécessaire à l'application de nombreuses améliorations du SGO. UN وستحل مجموعة من المبادرات محل الأنظمة الحالية وستوفر التشغيل الآلي اللازم لتنفيذ تحسينات كثيرة في نظام إدارة العمليات.
    Cette organisation développe et soutient une série d'initiatives qui visent à orienter les femmes vers l'éducation technique. UN والمنظمة تضع وتساند مجموعة من المبادرات الرامية إلى اجتذاب النساء إلى التعليم التقني.
    Le Gouvernement et la société civile ont mis en œuvre une série d'initiatives visant combattre et suivre les stéréotypes, et le changement est visible. UN وقامت الحكومة والمجتمع المدني بتنفيذ مجموعة من المبادرات لمعالجة ورصد التنميط وأصبح التغيير واضحاً.
    Les crimes d'honneur et les mariages forcés font également l'objet d'une série d'initiatives. UN وأضافت أن جرائم الشرف والتزويج بالإكراه يتم أيضا التصدي لها من خلال مجموعة من المبادرات.
    Le protocole d'accord entend développer et mettre en œuvre toute une série d'initiatives en faveur du dialogue et de la diversité culturels. UN ويتمثل الهدف من مذكرة التفاهم في وضع وتنفيذ مجموعة من المبادرات بشأن الحوار الثقافي والتنوع.
    Les mesures en matière de santé buccale comprennent une série d'initiatives qui visent tous les groupes d'âge. UN وتشمل سياسة الرعاية الصحية للفم مجموعة من المبادرات الموجهة إلى جميع فئات الأعمار.
    L'UNICEF et le Nepal Press Institute ont signé un mémorandum d'accord relatif à la mise en oeuvre d'une série d'initiatives engagées par les médias aux échelons communautaire, national et régional. UN ووقعت اليونيسيف ومعهد الصحافة النيبالي مذكرة تفاهم لتنفيذ مجموعة من المبادرات الإعلامية على الأصعدة المجتمعي والوطني والإقليمي.
    Le Gouvernement angolais, tout en poursuivant un processus résolu de réforme interne, oeuvre également à l'élaboration d'une série d'initiatives internationales destinées à faire connaître la stratégie qu'il a adoptée, à créer des synergies et à assurer la coordination d'actions conjointes. UN في الوقت الذي تقوم فيه حكومة أنغولا بعملية إصلاح داخلي نشطة، فإنها تعمل أيضا على استحداث مجموعة من المبادرات الدولية للتوعية باستراتيجيتها على نطاق واسع وإيجاد نقاط للتفاعل وتنسيق العمل المشترك.
    Cette évaluation a également montré clairement qu'il est difficile de passer d'une évaluation d'un ensemble d'initiatives au niveau local à un programme plus intégré pour les activités du PNUD. UN وأكد التقييم أيضا أن من الصعب الانتقال من تقييم مجموعة من المبادرات على الصعيد المحلي إلى نهج برنامجي أكثر تكاملا ﻷنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Dans le cadre de sa Stratégie < < Informatisation 21 > > , le gouvernement a introduit depuis 2000 un ensemble d'initiatives visant à sensibiliser les femmes aux technologies de l'information ainsi qu'à rehausser leur confiance et améliorer leurs capacités d'utilisation desdites technologies. UN وفي إطار استراتيجية القرن الحادي والعشرين الرقمية، اتخذت الحكومة منذ عام 2000 مجموعة من المبادرات لزيادة وعي المرأة بتكنولوجيا المعلومات وزيادة ثقتها وقدراتها في مجال استخدام تلك التكنولوجيا.
    diverses initiatives existent pour promouvoir le développement de relations entre entreprises locales et filiales étrangères. UN وتوجد مجموعة من المبادرات التي ترمي إلى دعم إقامة الروابط بين الشركات المحلية والشركات المنتسبة الأجنبية.
    120. À cet égard, la Commission pour l'égalité et les droits des femmes a adopté depuis la fin des années 70 une série de mesures. UN ١٢٠ - وعلى هذا المستوى، من الواضح أن اللجنة المعنية بالمساواة وحقوق المرأة ما برحت تنفذ مجموعة من المبادرات منذ نهاية السبعينات.
    La présente pièce jointe recense plusieurs initiatives volontaires menées par différents pays et organisations. UN تتضمن هذه الضميمة مجموعة من المبادرات الطوعية التي قامت بها طائفة من البلدان والمنظمات.
    Soixante exposants venus du monde entier ont présenté des initiatives et des pratiques de référence. UN وكان هناك ستون عارضا من جميع أنحاء العالم قدموا مجموعة من المبادرات وأفضل الممارسات.
    Elle met également en place un certain nombre d'initiatives qui s'adressent spécifiquement aux agresseurs. UN وتنفذ أيضاً مجموعة من المبادرات المحددة الخاصة بالمعتدين.
    Ils confirment également qu'un éventail d'initiatives complémentaires en faveur du développement durable peut grandement faciliter l'exécution des programmes de population. UN كما تؤكد أيضا أن مجموعة من المبادرات التكميلية للتنمية المستدامة يمكن أن تعزز بدرجة كبيرة من تنفيذ البرامج السكانية.
    Elle aura permis également de recenser les options politiques et les solutions gestionnelles et technologiques, et de proposer aux gouvernements en cause toute une gamme d'initiatives concrètes de coopération internationale pour la solution des problèmes auxquels ils sont confrontés. UN كما أتاح لهم المؤتمر تحديد خيارات السياسة والحلول الادارية والتقنية واقتراح مجموعة من المبادرات الملموسة على الحكومة المعنية للتعاون الدولي من أجل معالجة ما تواجهه من مشاكل.
    Tels que conçus, ces cadres ne sont pas des structures nouvelles, mais une combinaison d'initiatives diverses aux niveaux régional/sous-régional, dont la forme spécifique peut varier d'un cas à l'autre, essentiellement en fonction des besoins locaux. UN وليس المستهدف أن تكون هذه الأطر هياكل جديدة بل تكون مجموعة من المبادرات المختلفة على الصعيد الإقليمي/دون الإقليمي التي قد يتباين شكلها من حالة لأخرى ويتوقف ذلك إلى حد كبير على الاحتياجات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد