un groupe d'hommes armés en treillis dépourvus de tous signes distinctifs en a fait descendre 19 Musulmans. | UN | وقامت مجموعة من المسلحين الذين يرتدون أزياء تمويهية عسكرية دون علامات باقتياد ٩١ مسلما من القطاع. |
Les hommes armés marchaient en tête, suivis d'un groupe de blessés, puis des civils et enfin d'un groupe d'hommes armés. | UN | وتفيد التقارير بأن هذا الطابور نُظم بحيث يكون الرجال المسلحون في المقدمة تليهم مجموعة من الجرحى ثم المدنيون وأخيراً مجموعة من المسلحين. |
Les hommes armés marchaient en tête, suivis d'un groupe de blessés, puis des civils et enfin d'un groupe d'hommes armés. | UN | وتفيد التقارير بأن هذا الطابور نُظم بحيث يكون الرجال المسلحون في المقدمة تليهم مجموعة من الجرحى ثم المدنيون وأخيراً مجموعة من المسلحين. |
Le 24 mai au matin, huit soldats des F-FDTL effectuant des patrouilles d'observation dans les collines ont été attaqués et maîtrisés par un groupe d'individus armés opérant à partir d'une plus haute position. | UN | وفي صباح يوم 24 أيار/مايو هوجم ثمانية جنود من القوات المسلحة كانوا يقومون بدورية للمراقبة في منطقة التلال، وحوصروا من قبل مجموعة من المسلحين كانت تتمركز في موقع أعلى. |
Dans la nuit du 11 juin, un groupe d'individus armés non identifiés a attaqué les villages de Sieblo-Oula et de Tielole-Oula dans le secteur de Taï, tuant quatre civils et en blessant de nombreux autres, tandis que trois autres civils ont été enlevés, ce qui a provoqué le déplacement de centaines de personnes. | UN | 4 - وفي ليلة 11 حزيران/يونيه، قامت مجموعة من المسلحين المجهولين بمهاجمة قريتي سييبلو - أولا وتييلولي - أولا في منطقة تاي، مما أدى إلى مقتل أربعة مدنيين وجرح عدد أكبر بكثير، واختطاف ثلاثة أشخاص آخرين، وأدى الهجوم إلى تشريد مئات الأشخاص. |
Le 6 octobre, un groupe d'hommes armés non identifiés a ouvert le feu sur une patrouille de la Mission aux environs de Kutum, dans le Darfour-Nord. | UN | ففي 6 تشرين الأول/أكتوبر، أطلقت مجموعة من المسلحين المجهولين النار على أفراد عسكريين من العملية المختلطة أثناء قيامهم بدورية بالقرب من كُتُم في شمال دارفور. |
Le jour suivant, un groupe d'hommes armés a fait irruption dans un restaurant de Decani et arrosé la salle de rafales d'armes automatiques, tuant quatre Serbes. | UN | وفي اليوم التالي قتل أربعة من الصرب عندما دخلت مجموعة من المسلحين أحد المطاعم في ديتساني وفتحت نيران البنادق اﻵلية في كل اتجاه. |
Selon la télévision d'État de Kaboul, sept personnes ont été tuées et deux blessées lorsqu'un groupe d'hommes armés, vêtus d'uniformes militaires, ont intercepté leur voiture sur la grand-route entre Kandahar et Herat, près de Bakwa. | UN | نقلا عن محطة التلفزيون الحكومية بكابل، قتل سبعة أشخاص وجرح اثنان عندما نصبت مجموعة من المسلحين يرتدون ملابس عسكرية كمينا لسيارتهم على الطريق الرئيسية بين قندهار وهيرات قرب باكوا. |
Au centre de distribution de vivres No 20, une unité pakistanaise qui aidait à la distribution a été attaquée par un groupe d'hommes armés très organisés; ils se sont abrités derrière une foule de femmes et d'enfants pour déborder les soldats des Nations Unies qui refusaient de tirer dans la foule. | UN | وفي مركز اﻹطعام ٠٢ هاجمت مجموعة من المسلحين منسقة تنسيقا دقيقا وحدة باكستانية تساعد في عملية توزيع اﻷغذية، واستخدمت المجموعة جمهورا من النساء واﻷطفال درعا لها لاكتساح جنود اﻷمم المتحدة الذين رفضوا إطلاق النار على الجمهور. |
Le 6 novembre, un soldat de la paix a été tué lors d'une embuscade tendue par un groupe d'hommes armés non identifiés contre une patrouille de la MINUAD à 5 kilomètres au sud du camp géant de Nyala. | UN | 34 - وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر، أصيب أحد حفظة السلام بالرصاص وقُتل عند تعرض دورية تابعة للعملية المختلطة لكمين نصبته مجموعة من المسلحين المجهولين على بعد 5 كيلومترات جنوب مخيم نيالا الرئيسي. |
Toutefois, deux incidents violents ont créé des tensions sur le terrain et entre les deux parties, à savoir le meurtre, le 14 février, d'un résident de Gali par les policiers abkhazes de facto, et le meurtre le 8 mars, dans le district de Gali, de quatre civils par un groupe d'hommes armés non identifié. | UN | بيد أن حادثين عنيفين تسببا في توترات ميدانية بين الجانبين: مقتل أحد سكان غالي في 14 شباط/فبراير على يد ضباط أبخاز لإنفاذ القانون بحكم الواقع، ومقتل أربعة مدنيين في مقاطعة غالي، في 8 آذار/مارس على يد مجموعة من المسلحين مجهولي الهوية. |
Les combats se sont poursuivis dans des zones auparavant contrôlées par l'ALS-faction Minni Minawi. Les 31 mai et 3 juin, un groupe d'hommes armés non identifié et un groupe de Zaghawas, qui cherchait à reprendre du bétail volé, se sont affrontés près d'Abu Zereiga (à 20 km au nord-est de Dar el-Salaam). | UN | 23 - وأثناء تواصل القتال في المناطق التي كان يسيطر عليها جيش تحرير السودان - فصيل ميني ميناوي سابقا، اشتبكت مجموعة من المسلحين مجهولي الهوية في 31 أيار/مايو و 3 حزيران/يونيه مع مجموعة من الزغاوة بالقرب من أبو زريقة (على بعد 20 كيلومترا شمال شرق دار السلام) بعد أن حاول الزغاوة استرداد ماشية مسروقة. |
Le 15 mai, la ville de Fété, située à la frontière occidentale du pays, a été le théâtre d'une attaque menée par un groupe d'individus armés non identifiés, qui a entraîné la mort de 13 personnes, dont 4 enfants et 3 soldats des FRCI, et le déplacement de 3 500 membres de la communauté. | UN | ١٩ - وفي 15 أيار/مايو، تعرضت مدينة فيتي الواقعة على الحدود الغربية لهجوم شنّته مجموعة من المسلحين المجهولي الهوية، أدى إلى مقتل 13 شخصا، بينهم 4 أطفال و 3 من جنود القوات الجمهورية لكوت ديفوار، وتشريد 500 3 من أفراد المجتمعات المحلية. |