Ils portent sur un large éventail de matières qui s'étendent à l'ensemble des domaines prioritaires de l'Université. | UN | وتغطي هذه البرامج مجموعة واسعة التنوع من التخصصات تغطي جميع المجالات البرنامجية ذات الأولوية بالنسبة للجامعة. |
Pour réussir, cet effort devra s'appuyer sur la mise en oeuvre d'un large éventail de stratégies. | UN | ولكي تنجح الحركة الشاملة الرامية إلى القضاء على الفقر لا بد من تنفيذ مجموعة واسعة التنوع من الاستراتيجيات. |
La portée et la complexité de cette approche globale à la réintégration des rapatriés nécessitent une coopération plus étroite avec un large éventail de partenaires. | UN | إن نطاق وتعقد هذا النهج الشامل إزاء إعادة إدماج العائدين يتطلبان تعاونا أوثق مع مجموعة واسعة التنوع من الشركاء. |
Le secteur de l'éducation se caractérise par un large éventail d'acteurs et de parties prenantes non étatiques. | UN | ويتميز القطاع التعليمي بوجود مجموعة واسعة التنوع من الجهات المعنية والجهات من غير الدول. |
Chacune de ces catégories recouvre un large éventail d'activités et tient compte des aspects essentiels du Programme d'action adopté à l'issue de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وتشمل كل فئة من هذه الفئات مجموعة واسعة التنوع من اﻷنشطة البرنامجية وتمثل عناصر أساسية من برنامج العمل. |
Cet élément dépend de toute une série de développements socioéconomiques, qu'ils se déroulent indépendamment ou en réponse à des mesures politiques prises avec l'intention d'avoir un impact direct sur les groupes sociaux touchés par la pauvreté. | UN | وهي مهمة تنطوي على مجموعة واسعة التنوع من التطورات الاجتماعية الاقتصادية سواء كانت تحدث بمعزل عن إجراءات السياسات المستحدثة بنية التأثير بشكل مباشر على الفئات الاجتماعية التي تعيش في فقر، أو كاستجابة لهذه الإجراءات. |
Le domaine considéré couvre en effet un vaste éventail de questions déjà traitées par un certain nombre d'instruments internationaux et d'organismes internationaux. | UN | وأضاف أن المجال قيد النظر يشمل مجموعة واسعة التنوع من المسائل التي تغطيها معاهدات دولية ومنظمات دولية. |
Les programmes thérapeutiques pour délinquants sexuels en place, aussi bien en Australie occidentale que dans le Queensland, font partie de tout un éventail de services visant à assurer la réadaptation de personnes telles que l'auteur et à réduire la fréquence et l'ampleur des récidives. | UN | ومن بين مجموعة واسعة التنوع من البرامج، تهدف برامج علاج مرتكبي الجرائم المرتبطة بالجنس في كل من أستراليا الغربية وكوينزلاند الى إعادة تأهيل أشخاص مثل مقدم البلاغ وعلى التقليل من تواتر ونطاق العودة الى الإجرام. |
En outre, pour exécuter des programmes et des projets d'une grande complexité et gérer divers apports extérieurs, il faut disposer d'un large éventail de compétences et de moyens. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن القدرة على تنفيذ البرامج والمشاريع وعلى ادارة مختلف المدخلات والبرامج والمشاريع المعقدة، تقتضي مجموعة واسعة التنوع من المهارات والقدرات. |
74. Le Japon avait fourni une coopération technique à de nombreux pays en développement dans un large éventail de secteurs. | UN | ٤٧- وقال إن اليابان قدمت التعاون التقني الى العديد من البلدان النامية في مجموعة واسعة التنوع من المجالات. |
Nous consultons régulièrement la Commission européenne sur un large éventail de problèmes, afin d'établir et de renforcer notre partenariat au plan de l'établissement de normes, du processus décisionnel et de la coopération opérationnelle. | UN | فنحن نتشاور بانتظام مع اللجنة اﻷوروبية بشأن مجموعة واسعة التنوع من المسائل، بغرض توطيد وتعزيز شراكتنا في مجال وضع المعايير، ورسم السياسات والتعاون التشغيلي. |
Entre le 25 février et le 24 mai, elle a adopté quelque 700 décisions (résolutions) portant sur un large éventail de questions. | UN | وفي الفترة من 25 شباط/فبراير إلى 24 أيار/مايو، اعتمدت اللجنة زهاء 700 قرار تُغطي مجموعة واسعة التنوع من المسائل. |
3. Le Comité préparatoire examinera un large éventail de contributions. Dans la résolution 47/92, l'Assemblée générale a déjà répertorié un grand nombre des sources de ces contributions, comme les organes intergouvernementaux, les organes, organismes et programmes des Nations Unies, les autres organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales. | UN | ٣ - وستنظر اللجنة التحضيرية في مجموعة واسعة التنوع من المساهمات، وقد حددت الجمعية العامة بالفعل في قرارها ٤٧/٩٢ كثيرا من مصادر هذه المساهمات، ومنها الهيئات الحكومية الدولية، وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وبرامجها، والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية. |
Jusqu'à son retrait de la zone de la Mission, le 18 juin 1994, l'Unité médicale a fourni un large éventail de services au personnel de la MINURSO — chirurgie, radiographies et analyses — tout en fournissant une aide médicale à la population locale. | UN | وظلت هذه القوة، حتى سحبها من البعثة في ١٨ حزيران/ يونيه ١٩٩٤، تقدم مجموعة واسعة التنوع من الخدمات الى موظفي البعثة، وضمن ذلك خدمات الجراحة، واﻷشعة السينية، والتحاليل المخبرية، فضلا عن تقديمها المساعدة الطبية الى السكان المحليين. |
Ce programme comprend un large éventail d'activités visant à réduire la violence au foyer et à améliorer les services offerts aux victimes. | UN | وتتألف الخطة من مجموعة واسعة التنوع من الأنشطة الرامية إلى الإقلال من العنف المنزلي وإلى تحسين ما يقدم إلى الضحايا من خدمات. |
Le rôle de la Commission en tant que centre d'échange des informations est essentiel en raison du caractère global et interactif des problèmes liés à l'environnement et au développement, qui font intervenir un large éventail d'acteurs et ne sauraient être subdivisés. | UN | واعتبر أن الوظيفة التي تؤديها اللجنة بوصفها مركز تبادل هي وظيفة جوهرية، وعزا ذلك إلى الطابع الجماعي والتفاعلي لمشاكل البيئة والتنمية، التي تخوض فيها مجموعة واسعة التنوع من الجهات الفاعلة والتي لا يمكن أن تقسم إلى مسائل فرعية منفصلة. |
un large éventail d'institutions et de processus du système des Nations Unies ont une incidence sur les peuples autochtones, tout en ayant une contribution importante à apporter à la promotion des droits de l'homme de ces peuples. | UN | 80 - توجد داخل منظومة الأمم المتحدة مجموعة واسعة التنوع من المؤسسات والعمليات، تؤثر على الشعوب الأصلية ولها دور هام ينبغي أن تؤديه في مجال تعزيز حقوق الإنسان لتلك الشعوب. |
Cet élément dépend de toute une série de développements socioéconomiques, qu'ils se déroulent indépendamment ou en réponse à des mesures politiques prises avec l'intention d'avoir un impact direct sur les groupes sociaux touchés par la pauvreté. | UN | وهي مهمة تنطوي على مجموعة واسعة التنوع من التطورات الاجتماعية الاقتصادية سواء كانت تحدث بمعزل عن إجراءات السياسات المستحدثة بنية التأثير بشكل مباشر على الفئات الاجتماعية التي تعيش في فقر، أو كاستجابة لهذه الإجراءات. |
En ce qui concerne la Convention sur les armes biologiques, ce travail commence par le recueil d'informations provenant de toute une série de sources, aussi bien des sources nationales que des sources à la disposition du grand public. | UN | فهذه العملية، في حالة اتفاقية الأسلحة البيولوجية، تنطوي أولاً على جمع معلومات من مجموعة واسعة التنوع من المصادر، من بينها الوسائل والأساليب الوطنية والمصادر المتاحة بصورة عامة. |
154. Le document passe en revue un vaste éventail de politiques et de stratégies de développement industriel durable dans les pays en développement et les pays à économies en transition; elles reflètent les expériences récentes, ainsi que l’état actuel des connaissances. | UN | ١٥٤ - وتستعرض الوثيقة مجموعة واسعة التنوع من سياسات واستراتيجيات التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. وهي تقوم على الخبرات الجديدة وعلى أحدث ما توصلت إليه المعرفة. |
Il fournit à cet égard un vaste éventail de produits et de services aux auteurs et aux utilisateurs publics et privés de statistiques dans les États Membres, dans d'autres programmes du Secrétariat et organismes du système des Nations Unies et dans diverses organisations internationales et régionales. | UN | وسعيا الى تحقيق هذا الهدف، يقدم البرنامج مجموعة واسعة التنوع من النواتج والخدمات الى المنتجين العامين والخاصين ومستعملي الاحصاءات في الدول اﻷعضاء وفي البرامج اﻷخرى باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة وفي المنظمات الدولية والاقليمية اﻷخرى. |
Les programmes thérapeutiques pour délinquants sexuels en place, aussi bien en Australie occidentale que dans le Queensland, font partie de tout un éventail de services visant à assurer la réadaptation de personnes telles que l'auteur et à réduire la fréquence et l'ampleur des récidives. | UN | ومن بين مجموعة واسعة التنوع من البرامج، تهدف برامج علاج مرتكبي الجرائم المرتبطة بالجنس في كل من أستراليا الغربية وكوينزلاند الى إعادة تأهيل أشخاص مثل مقدم البلاغ وعلى التقليل من تواتر ونطاق العودة الى الإجرام. |