ويكيبيديا

    "مجموعة واسعة من أصحاب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un large éventail de parties
        
    • un grand nombre de parties
        
    • une grande diversité de parties
        
    • toute une gamme de parties
        
    • toute une série de parties
        
    • une vaste gamme de parties
        
    • de nombreuses parties
        
    • d'un large éventail de
        
    • une large gamme de parties
        
    Elle vise à contribuer à l'établissement d'un cadre de réduction de la pauvreté pour la Papouasie occidentale, ensemble avec un large éventail de parties prenantes. UN والهدف من إجراء الدراسة الاستقصائية هو وضع إطار للحد من الفقر في غرب بابوا بالتعاون مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Cette initiative vise à renforcer la coopération technique sur une base communautaire avec un large éventail de parties prenantes. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تطوير التعاون التقني القائم على المشاركة المجتمعية مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Le caractère participatif du processus préparatoire assure un espace approprié permettant à un large éventail de parties prenantes de s'exprimer. UN وينشئ الطابع التشاركي للعملية التحضيرية فضاء مناسباً لآراء مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة المعنيين.
    Il se félicite qu'un grand nombre de parties prenantes somaliennes et de partenaires aient participé à cette réunion. UN وهو يرحّب أيضا بمشاركة مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة والشركاء الصوماليين.
    Dans son rapport, le Groupe des Amis de la présidence décrit les mesures qu'il a prises pour associer une grande diversité de parties prenantes à ses discussions. UN ويصف التقرير كيف قام أصدقاء الرئيس بإشراك مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في المناقشات التي أجروها.
    En outre, le dialogue directif du MDP a été expressément organisé en 2012 en vue de recueillir les vues d'un large éventail de parties prenantes sur l'avenir du MDP. UN وأُجري في عام 2012 حوار بشأن سياسات آلية التنمية النظيفة الغرض منه استقاء آراء مجموعة واسعة من أصحاب المصالح بشأن مستقبل آلية التنمية النظيفة.
    Des conférences en ligne et autres réunions sur la toile seront convoquées, car elles sont un moyen efficace de faire participer un large éventail de parties prenantes et d'assurer l'accès à une vaste gamme de compétences sur un certain nombre de questions. UN ستعقد مؤتمرات إلكترونية وغيرها من الاجتماعات الشبكية كطريقة تحقق كفاءة استخدام الموارد وإشراك مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة، وتوفير فرص الوصول إلى مجموعة واسعة من الخبرات بشأن عدد من القضايا.
    Si l'on veut qu'elle soit efficace, la communication des informations relatives à la violence contre les femmes devra être régie par des normes internationales, acceptées par un large éventail de parties prenantes. UN وإذا ما أُريد لتبادل المعلومات المتعلقة بالعنف ضد المرأة أن يكون فعّالا، فإنه ينبغي أن تحكمه المعايير الدولية التي تقبلها مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    La problématique des forêts et du changement climatique touche un large éventail de parties prenantes dont il faut tenir compte. UN 41 - وتؤثر مسألة الغابات وتغير المناخ في مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة الذين يجب أخذهم بعين الاعتبار.
    Ces mêmes pays mènent également des études, et ont adopté des stratégies de formation, de sensibilisation, de plaidoyer et de relations publiques visant un large éventail de parties prenantes et de décideurs, afin d'influer sur les politiques adoptées en vue d'y intégrer les droits des filles. UN كما تجري هذه البلدان دراسات واعتمدت استراتيجيات للتدريب والتوعية والدعوة وكسب التأييد تستهدف مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة وصانعي القرار لكفالة أن تراعي السياسات المعتمدة حقوق الطفلة.
    Les politiques et programmes nationaux pour promouvoir la réduction de la pauvreté et atteindre les objectifs de développement devraient être élaborés par un large éventail de parties prenantes à l'intérieur du pays. UN والسياسات والبرامج الوطنية لتعزيز الحد من الفقر ولتحقيق الأهداف الإنمائية ينبغي أن تصوغها مجموعة واسعة من أصحاب المصالح في إطار البلد.
    La mission a eu des échanges avec un large éventail de parties prenantes et a apporté une contribution active au processus. UN وتفاعلت البعثة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة وقدمت إسهامات كبيرة في العملية .
    Le programme a également facilité par divers moyens la collaboration avec les organismes partenaires et un large éventail de parties prenantes en vue d'exécuter les activités prescrites. UN ويسّر البرنامج أيضاً التعاون مع منظمات شريكة ومع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة بطرق متنوعة في سياق تنفيذ أنشطته المقررة.
    56. On pourrait obtenir des résultats encore meilleurs en renforçant les capacités d'un large éventail de parties prenantes nationales et internationales et en intensifiant leur collaboration. UN 56- ويمكن تكثيف هذه الجهود عبر بناء قدرات مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، وتعزيز التعاون فيما بينهم.
    La communication avec un large éventail de parties prenantes, dont le Cabinet du Secrétaire général et d'autres organismes, est une des tâches prioritaires du chef du personnel désigné au premier semestre de 2011. UN ويمثل الوصول إلى مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة بما في ذلك مكتب الأمين العام وغيره من الوكالات إحدى أولويات كبير الموظفين الذي عُيِّن في النصف الأول من عام 2011.
    Le Directeur général et le Président du Conseil d'administration du Fonds profitaient ainsi de la réunion d'experts pluriannuelle, et de la participation d'un large éventail de parties prenantes, pour recueillir des avis et des recommandations quant à l'orientation future du Fonds. UN وعليه، اغتنم المدير العام ورئيس مجلس إدارة الصندوق المشترك فرصة انعقاد اجتماع الخبراء المتعدد السنوات ومشاركة مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة لجمع التوصيات المتعلقة بالتوجه المستقبلي للصندوق.
    La mission a rencontré un grand nombre de parties prenantes, notamment les autorités de transition, les organisations de la société civile et les partenaires internationaux. UN والتقت البعثة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك السلطات الانتقالية ومنظمات المجتمع المدني والشركاء الدوليين.
    À l'issue de consultations avec un grand nombre de parties prenantes nationales et internationales, la mission d'évaluation a conclu que les conditions existantes étaient globalement propices à la tenue d'élections crédibles. UN وإثر مشاورات مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، قررت بعثة تقييم الاحتياجات أن الظروف الحالية مواتية إجمالا لإجراء انتخابات موثوقة.
    Cette réunion a été l'occasion d'un débat utile entre une grande diversité de parties prenantes (représentants de gouvernements, d'organisations internationales, de la société civile et d'organismes professionnels et d'entreprises) concernant l'application du devoir de diligence et les moyens de suivre cette application. UN وأمكن خلال الاجتماع إجراء مناقشة مفيدة بين مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة، بمن فيهم ممثلو الحكومات الوطنية، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، والهيئات الصناعية والشركات، بشأن تنفيذ العناية الواجبة، والسبل المناسبة لرصد تنفيذها.
    Enfin, le Conseil économique et social est une instance inégalée de dialogue avec toute une gamme de parties prenantes, y compris le Groupe des Vingt. UN أخيراً، يوفر المجلس الاقتصادي والاجتماعي منبراً فريداً للحوار مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك مجموعة الـ 20.
    Grâce au Service des grands groupes et des parties prenantes, le PNUE implique toute une série de parties prenantes parmi tous les grands groupes actifs dans les domaines du développement durable, de la conservation de la biodiversité, de la gestion des ressources naturelles et de l'économie. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال فرع المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة بإشراك مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في المجموعات الرئيسية العاملة في مجالات التنمية المستدامة، والمحافظة على التنوع البيولوجي وإدارة الموارد الطبيعية، والعلوم الاقتصادية.
    Le Groupe de travail sera ouvert à tous les membres de la FAO ainsi qu'à une vaste gamme de parties prenantes et devrait achever ses travaux dans un délai de deux ans. UN وسيكون باب الاشتراك في الفريق العامل مفتوحاً أمام جميع أعضاء منظمة الأغذية والزراعة وأعضاء الأمم المتحدة، فضلاً عن مجموعة واسعة من أصحاب الشأن الآخرين، ومن المقرر أن يُنجز عمله في غضون سنتين.
    Les membres de la mission se sont entretenus avec de nombreuses parties prenantes, ont mobilisé un appui en faveur de l'institution nationale et formulé des recommandations sur le renforcement des capacités de la Commission. UN وتقابل أفراد البعثة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة، وولَّدت الدعم للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، وصاغت توصيات بشأن تعزيز قدرات اللجنة.
    Comme l'Assemblée générale me l'a demandé dans sa résolution, des consultations avaient été tenues avec une large gamme de parties prenantes. UN 4 - ووفقا لما طُلب في الإعلان، أجريت مشاورات مع مجموعة واسعة من أصحاب الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد