ويكيبيديا

    "مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un large éventail d'acteurs
        
    • toute une gamme d'acteurs
        
    • un ensemble d'acteurs
        
    • des acteurs très divers
        
    • toute une série d'acteurs
        
    • un grand nombre d'acteurs
        
    • une large gamme d'acteurs
        
    • un vaste éventail d'intervenants
        
    • toutes sortes d'acteurs
        
    Le HCR est encouragé à créer de nouveaux partenariats avec un large éventail d'acteurs. UN وتم تشجيع المفوضية على الدخول في شراكات جديدة مبتكرة مع مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة.
    Le Secrétaire général et le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au MoyenOrient continuent de coopérer avec un large éventail d'acteurs qui promeuvent les initiatives à l'appui du processus. UN ولا زال الأمين العام ومنسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط يواصلان الاشتراك مع مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة التي تعزز مبادرات دعم عملية السلام.
    45. Le secteur éducatif fait intervenir un large éventail d'acteurs auxquels s'appliquent des systèmes de gestion réglementaires différents selon les pays. UN 45- ويتألف قطاع التعليم في مختلف البلدان من مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة ذات النظم الإدارية المختلفة.
    187. Des témoignages reçus par la Commission, qui émanent de toute une gamme d'acteurs, il ressort que le libre accès à l'aide humanitaire des personnes dans le besoin n'a pas été garanti pendant le conflit. UN 187- وفهمت اللجنة من جميع الشهادات التي تلقتها من مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة أن حرية الوصول إلى المساعدة الإنسانية أمام الأشخاص المحتاجين لم تُكفل أثناء الصراع.
    b) Envisager de s'appuyer sur un ensemble d'acteurs représentant : UN )ب( أن يضعوا في الاعتبار اشراك مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة التي تمثل على وجه الخصوص ما يلي:
    Le HCR continuera de tisser des partenariats et de promouvoir la collaboration avec des acteurs très divers pour renforcer la protection internationale des réfugiés. UN وتعزيزا لنظام الحماية الدولية للاجئين، ستواصل المفوضية بناء الشراكات والترويج للتعاون في حماية اللاجئين مع مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة.
    Après s'être entretenu avec les autorités locales, des responsables de la MINUSTAH et des fonctionnaires chargés du développement, le Groupe souhaite souligner qu'en dépit des efforts, certes louables, de reconstruction et de prévention déployés par toute une série d'acteurs, la situation dans la région demeure inquiétante. UN ويود الفريق أن يؤكد، على أساس المناقشات التي أجراها مع السلطات المحلية وبعثة الأمم المتحدة والمسؤولين عن التنمية، أن الأوضاع في المنطقة لا تزال تبعث على القلق رغم الجهود الجديرة بالثناء التي بذلتها مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة في مجال التعمير والوقاية.
    Ces activités préparatoires favorisent la participation d'un grand nombre d'acteurs de la communauté spatiale mondiale. UN وتتيح هذه الأنشطة التحضيرية الفرصة لإشراك مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة في الأوساط العالمية المعنية بالفضاء.
    La Conférence des Parties bénéficie des contributions d'une large gamme d'acteurs et, en conséquence, on considère qu'elle a un degré élevé de légitimité et de crédibilité. UN ويستفيد مؤتمر الأطراف من المدخلات التي يتلقاها من مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة وبالتالي ينظر إليه بأنه يتمتع بدرجة عالية من الشرعية والمصداقية.
    Les États parties ont encore grandement tiré parti de l'esprit de partenariat qui anime un vaste éventail d'intervenants, déterminés à œuvrer de concert pour l'application totale et effective de la Convention. UN ومرة أخرى استفادت الدول الأطراف كثيراً من روح الشراكة التي تبديها مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة التي تلتزم بالعمل معاً لضمان التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية.
    Les missions officielles permettent de maintenir une relation continue avec les gouvernements après avoir effectué une visite dans le pays, examiné les faits et mené des consultations avec un large éventail d'acteurs. UN وتتيح البعثات الرسمية مواصلة العمل مع حكومة ما بعد القيام بزيارة للبلد وهي تتعلق بتقصي الحقائق والتشاور مع مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة.
    Nouer un dialogue avec un large éventail d'acteurs et se faire directement une idée de la situation actuelle des droits de l'homme au Yémen, s'agissant notamment des causes structurelles et des types de violation; UN إشراك مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة والتوصل إلى فهم مباشر للحالة الراهنة لحقوق الإنسان في اليمن، بما في ذلك الأسباب الهيكلية للانتهاكات وأنماطها؛
    C'est pourquoi une collaboration étroite entre un large éventail d'acteurs et l'institutionnalisation des processus de participation sont vitales pour utiliser toutes les données disponibles. UN والتعاون الوثيق بين مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة وإضفاء الطابع المؤسسي على عمليات المشاركة أمران ضروريان للاستفادة من جميع البيانات المتاحة.
    Les conclusions de la session extraordinaire sont l'aboutissement d'un effort global impliquant un large éventail d'acteurs pour donner effet au consensus réalisé à Copenhague en 1995. UN 61 - كان ختام الدورة الاسثتنائية تتويجا لجهد شامل ضم مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة لمتابعة وتنفيذ توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في كوبنهاغن عام 1995.
    Dans tout examen futur des questions relatives à la science et à la technique, il faudra donc tenir compte des préoccupations d'un large éventail d'acteurs du développement et de parties intéressées, notamment les gouvernements, les entreprises, les scientifiques et les chercheurs, et les ONG. UN ولذلك ينبغي ﻷي نهج يتبع في المستقبل للنظر في العلم والتكنولوجيا أن يضع في الاعتبار شواغل مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة وأصحاب المصلحة في التنمية، بمن فيهم الحكومات، والمشاريع، واﻷوساط العلمية ومؤسسات البحث والاستحداث، والمنظمات غير الحكومية.
    L'action sanitaire du système des Nations Unies dans les pays est confié aux équipes de pays et aux organismes qui s'emploient à promouvoir la santé en partenariat avec un large éventail d'acteurs. UN 62 - يتمحور عمل وكالات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري حول أفرقة الأمم المتحدة القطرية والإجراءات التي تتخذها الوكالات من أجل تعزيز الصحة، في شراكة مع مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة.
    Les systèmes d'innovation actuels sont complexes, car ils reposent sur des modèles d'innovation internationalisés, communs et ouverts et des systèmes de connaissances faisant intervenir toute une gamme d'acteurs et de parties prenantes aux niveaux national et international. UN 64 - إن نظم الابتكار الحالية معقدة، فهي تستند إلى نماذج ابتكار تعاونية ومفتوحة يطغى عليها الطابع الدولي وإلى نُظُم معارف تشمل مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة والجهات المعنية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Bien que les activités du Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux et du Fonds des Nations Unies pour la démocratie constituent toujours la plus grande partie du travail du Bureau des Nations Unies pour les partenariats, celui-ci a également continué de fournir des services consultatifs à toute une gamme d'acteurs non étatiques souhaitant établir des partenariats avec des organismes des Nations Unies. UN 77 - وفي حين أن عمليات صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية وصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية ما زالت تشكل صلب أعمال مكتب الأمم المتحدة للشراكات، يواصل المكتب تقديم خدمات استشارية إلى مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة من غير الدول التي تسعى للدخول في شراكة مع منظومة الأمم المتحدة.
    b) Envisager de s'appuyer sur un ensemble d'acteurs représentant : UN )ب( أن يضعوا في الاعتبار اشراك مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة التي تمثل على وجه الخصوص ما يلي:
    Il continuera de tisser des partenariats et de promouvoir la collaboration avec des acteurs très divers pour renforcer la protection internationale des réfugiés. UN وتعزيزا للحماية الدولية للاجئين، ستواصل المفوضية بناء الشراكات وتمتين أواصر التعاون بشأن حماية اللاجئين مع مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة.
    Tous deux comprennent que la santé ne relève pas uniquement du Ministère de la santé mais de toute une série d'acteurs publics et privés. UN وكلتا المجموعتين تفهمان أن الصحة الجيدة ليست مسؤولية ملقاة على عاتق وزارة الصحة وحدها، بل هي مسؤولية ملقاة على عاتق مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة في القطاعين العام والخاص.
    Certaines de ces activités préparatoires devraient faire appel à un grand nombre d'acteurs de la communauté spatiale mondiale. UN ويُتوقّع أن تشارك في عدة أنشطة من هذه الأنشطة التحضيرية مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة في الأوساط العالمية المعنية بالفضاء.
    Une importante modalité de formulation des politiques est notamment les initiatives tendant à dégager un consensus comme les études prospectives nationales à long terme ou les tables rondes tendant à faire participer une large gamme d'acteurs de l'Etat, du secteur privé et de la société civile à la définition des priorités du développement à long terme. UN ومثال ذلك الدراسات المنظورية الوطنية الطويلة الأجل أو المؤتمرات الوطنية الرامية إلى إشراك مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة من الدولة والقطاع الخاص والمجتمع المدني في وضع أولويات التنمية على المدى الطويل.
    Les États parties ont grandement tiré parti de l'esprit de partenariat qui anime un vaste éventail d'intervenants, déterminés à œuvrer de concert pour l'application totale et effective de la Convention. UN واستفادت الدول الأطراف كثيراً من روح الشراكة التي تبديها مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة التي تلتزم بالعمل معاً لضمان التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية.
    toutes sortes d'acteurs - société civile, entreprises, autorités locales, parlementaires - se pressent à leurs côtés pour chercher à jouer un rôle dans la définition des priorités et dans l'élaboration des solutions. UN وهناك مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة التي تتدافع بالمناكب الآن إلى جانب الحكومات - هي المجتمع المدني والشركات والسلطات المحلية والبرلمانيون - التماسا لدور في تحديد الأولويات وللمساهمة في الحلول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد