Ce forum ouvert à tous a rassemblé les connaissances, l'expérience et l'énergie d'un large éventail de partenaires. | UN | وكان هذا المنتدى منطلقاً شاملاً، جمع معاً المعرفة والخبرة والقدرة لدى مجموعة واسعة من الشركاء. |
Ce programme renforce la capacité des diasporas de traiter avec un large éventail de partenaires locaux pour réaliser des projets conjoints de développement. | UN | ويعزز البرنامج قدرة الجاليات على التعامل مع مجموعة واسعة من الشركاء المحليين لتنفيذ مشاريع إنمائية مشتركة. |
Partenariat opérationnel, composé d'un large éventail de partenaires. | UN | شراكة في حالة تشغيلية تضم مجموعة واسعة من الشركاء. |
21. L'ONUDC a en outre collaboré avec de nombreux partenaires régionaux et internationaux pour lutter contre le problème mondial de la drogue en Afrique de l'Ouest. | UN | 21- يتعاون المكتب أيضاً مع مجموعة واسعة من الشركاء الإقليميين والدوليين في مواجهة مشكلة المخدِّرات في غرب أفريقيا. |
À Mutoko (Zimbabwe) - village durement frappé par le VIH/sida - , un programme pilote soutenu par UNIFEM a attiré des partenaires très divers, tels que la FAO, l'UNICEF et l'UNESCO. | UN | وفي موتوكو، بزمبابوي، التي تمثِّل مجتمعاً ريفياً تأثر بشدة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، استقطب برنامج تجريبي يقوده الصندوق مجموعة واسعة من الشركاء من بينهم منظمة الأغذية والزراعة واليونيسيف ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
Le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets est une entité autofinancée du système des Nations Unies, qui propose à une clientèle variée des services dans les domaines de la gestion des achats, de l'infrastructure et des projets. | UN | 1 - مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع كيان ذاتي التمويل تابع لمنظومة الأمم المتحدة، يُقدم إلى مجموعة واسعة من الشركاء خدمات مستدامة في مجال الهياكل الأساسية والشراء وإدارة المشاريع. |
Partenariat intersectoriel opérationnel, composé d'un large éventail de partenaires et facilité par un forum en ligne. | UN | شراكة شاملة عدة قطاعات في حالة تشغيلية تضم مجموعة واسعة من الشركاء ويتم تيسيرها عبر منتدى إلكتروني. |
Dans l'ensemble, les bilans d'étape ont été réalisés de façon très participative, et un large éventail de partenaires aux échelons national et sous-national y ont été associés. | UN | وبوجه عام فقد كانت استعراضات منتصف المدة قائمة إلى حد كبير على المشاركة، حيث اشتركت فيها مجموعة واسعة من الشركاء على الصعيدين الوطني ودون الوطني. |
Le programme de travail du PNUE est exécuté par le biais d'un portefeuille de 115 projets mis en œuvre avec un large éventail de partenaires partout dans le monde. | UN | وينفذ برنامج عمل اليونيب من خلال محفظة تضم 115 مشروعاً يجري تنفيذها مع مجموعة واسعة من الشركاء على نطاق العالم. |
L'ampleur de l'appui aux actions futures en faveur des enfants au-delà de 2000 dépendra de la collaboration d'un large éventail de partenaires mondiaux et nationaux ainsi que de l'obtention de ressources importantes. | UN | وسوف يعتمد الدعم الكامل لما يتم مستقبلا من أعمال من أجل الطفل فيما بعد سنة 2000 على مجموعة واسعة من الشركاء العالميين والوطنيين وعلى توفير الموارد الكبيرة. |
Un des grands objectifs a été de mettre en évidence le fossé qui existe entre les discours sur le développement et les réalités concrètes et de susciter l'engagement d'un large éventail de partenaires. | UN | وكان الهدف الرئيسي لأنشطة الدعوة التي قامت بها اليونيسيف هو إبراز الفجوة بين الكلام الخطابي عن التنمية والحقائق على أرض الواقع، وتعبئة الالتزام بين مجموعة واسعة من الشركاء. |
ONU-Femmes avait joué un rôle central dans l'organisation de la session et collaborait stratégiquement et systématiquement avec un large éventail de partenaires pour assurer le bon déroulement des travaux. | UN | وأوضحت أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة أدت دورا رئيسيا في تنظيم دورة لجنة وضع المرأة، وعملت بشكل استراتيجي ومنهجي مع مجموعة واسعة من الشركاء لضمان التوصل إلى نتيجة ناجحة. |
Il a été indiqué que l'UNICEF devait, en menant ses activités, continuer d'accorder la priorité à la collaboration avec un large éventail de partenaires, notamment dans le cadre de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire, dûment mentionnées dans le plan stratégique. | UN | ولوحظ أن التعاون مع مجموعة واسعة من الشركاء ينبغي أن يظل أولوية في عمل اليونيسيف. وينبغي أن يشمل ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، الذي أقرت به الخطة الاستراتيجية. |
Étant donné que le programme a de nombreux partenaires d'exécution et un grand nombre de projets dans de nombreuses localités différentes, chaque projet est différent des autres et présente son propre ensemble de problèmes. | UN | وبالنظر إلى أن لبرنامج المشاريع السريعة الأثر مجموعة واسعة من الشركاء المنفذين وتشكيلة واسعة من البرامج في أماكن عديدة مختلفة، فإنه لا يوجد برنامجان متشابهان، لكل مشروع مشاكله. |
À Mutoko (Zimbabwe) - village durement frappé par le VIH/sida - , un programme pilote soutenu par UNIFEM a attiré des partenaires très divers, tels que la FAO, l'UNICEF, l'UNESCO. | UN | وفي موتوكو، بزمبابوي - التي تمثِّل مجتمعا ريفيا فتك به فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز - استقطب برنامج رائد يدعمه الصندوق مجموعة واسعة من الشركاء منها منظمة الأغذية والزراعة واليونيسيف ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
A. Généralités Le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets est une entité autofinancée du système des Nations Unies, qui propose à une clientèle variée des services viables dans les domaines de l'infrastructure, des achats et de la gestion de projets. | UN | 1 - مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع كيان ذاتي التمويل تابع لمنظومة الأمم المتحدة، يقدم إلى مجموعة واسعة من الشركاء خدمات في مجال الهياكل الأساسية المستدامة والمشتريات وإدارة المشاريع. |
L'efficacité du Fonds mondial dépendait de la collaboration de multiples partenaires et parties prenantes à l'échelle nationale, essentiellement par l'intermédiaire des instances de coordination nationale, qui présentaient les demandes de subventions au Fonds mondial au nom des pays. | UN | وقد اعتمد الصندوق العالمي على تعاون مجموعة واسعة من الشركاء وأصحاب المصلحة على الصعيد القطري وذلك، بصفة رئيسية، من خلال آلية التنسيق القطرية، وهي الكيان الذي يقدم طلبات الحصول على مِنَح الصندوق العالمي نيابة عن بلد ما. |
Pour aboutir, ces stratégies doivent être mises en oeuvre en coopération étroite avec les gouvernements concernés et les divers partenaires de développement, dont les organismes des Nations Unies. | UN | 5 - ويتطلب تنفيذ مثل هذه الاستراتيجيات، ليكتب لها النجاح، تعاوناً وثيقاً مع الحكومات المعنية ومع مجموعة واسعة من الشركاء الإنمائيين بمن فيهم الشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Depuis sa création, l'UNICEF œuvre avec un grand nombre de partenaires pour améliorer le sort des enfants dans le monde entier. | UN | 3 - وقد عملت اليونيسيف منذ إنشائها مع مجموعة واسعة من الشركاء من أجل تحقيق نتائج لصالح الأطفال في جميع أنحاء العالم. |
Au Sénégal, la volonté manifestée par le Gouvernement de lutter contre le sida, notamment par des campagnes de sensibilisation du public qui font intervenir toute une gamme de partenaires nationaux a contribué à ralentir la progression de la maladie. | UN | وفي السنغال، يساعد على الحد من انتشار المرض التزام الحكومة بمكافحة الإيدز، بجملة وسائل منها حملات التوعية الجماهيرية التي تضم مجموعة واسعة من الشركاء الوطنيين. |
À cette fin, un premier plan d'exécution (2007-2009) a été élaboré et un deuxième (2009-2011) est mis en œuvre pour hiérarchiser les objectifs à atteindre et fournir le cadre des activités à mener en coopération avec une grande diversité de partenaires et de parties prenantes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، وُضعت خطة التنفيذ الأولى للفترة 2007-2009، ويجري تطبيق الخطة الثانية (2009-2011)، بهدف تحديد أولويات الأهداف التي ينبغي تحقيقها وتوفير إطار للعمل بالتعاون مع مجموعة واسعة من الشركاء وأصحاب المصلحة. |