ويكيبيديا

    "مجموعة واضحة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un ensemble clair de
        
    • un ensemble précis d'
        
    • un ensemble de
        
    • un ensemble bien défini d'
        
    • un ensemble clairement défini d'
        
    • une série claire de
        
    • un ensemble clair d'
        
    • ensemble explicite de
        
    • un ensemble bien défini de
        
    • un ensemble clairement défini de
        
    On définira un ensemble clair de buts et d'objectifs pour la stratégie de communication et de sensibilisation pour la haute mer. UN وسيتم وضع مجموعة واضحة من الأهداف والغايات لاستراتيجية الاتصالات والتواصل ذات الصلة بالمحيطات المفتوحة.
    Il estimait que pour doter l'Institut d'une stratégie globale d'appel de fonds, la Directrice devrait établir un ensemble clair de principes directeurs. UN ووافق المجلس على أن توفير استراتيجة شاملة لجمع اﻷموال يقتضي إعداد مجموعة واضحة من المبادئ التوجيهية من جانب مديرة المعهد.
    En outre, en partant de la pratique actuelle, le rapport annuel de la CNUCED devrait être davantage axé sur les résultats obtenus, qui devraient être évalués par rapport au cadre stratégique de l'organisation grâce à un ensemble précis d'indicateurs. UN وفضلاً عن ذلك، واستناداً إلى الممارسة الحالية، ينبغي للتقرير السنوي الذي يعده الأونكتاد أن يكون أكثر تركيزاً على النتائج المحققة التي يتم تقييمها على أساس مقارنتها بالإطار الاستراتيجي المحدد للمنظمة، باستخدام مجموعة واضحة من مؤشرات الإنجاز.
    Comme l'a dit ma délégation au cours du débat sur le point 12 à la Deuxième Commission, des conclusions concertées représentent un ensemble de directives claires qui ont une autorité juridique évidente pour le système. UN وكما أشار وفد بلدي خلال مناقشة اللجنة الثانية بشأن البند ١٢ من جدول اﻷعمال، فإن الاستنتاجات المتفق عليها تمثل مجموعة واضحة من التوجيهات الى المنظومة التي لديها سلطة تشريعية جلية.
    Il subventionne un ensemble bien défini d'interventions financées par des contributions de l'État fédéral, des États fédérés et de familles. UN وهو يدعم مجموعة واضحة من التدخلات الصحية المموَّلة بواسطة الاشتراكات من المصادر الوطنية وحكومات الولايات فضلاً عن أسر الأفراد.
    Il comprend également un ensemble clairement défini d'objectifs pour chaque module. UN وهي تتضمن أيضاً مجموعة واضحة من النواتج المتوخاة لكل مجموعة.
    Rappelant en outre que, dans sa résolution 16/8, la Commission avait prié le Secrétaire général de tenir compte, lorsqu'il serait procédé à une évaluation complète et approfondie d'une série claire de principes directeurs et de recommandations concernant la revitalisation du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat), UN وإذ تشير كذلك إلى أن اللجنة في قرارها 16/8، طلبت إلى الأمين العام أن يأخذ بعين الاعتبـار، عند إجراء التقييم الشامل والمستفيض، مجموعة واضحة من المبادئ الإرشادية والتوصيات فيما يتعلق بإنعاش مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل)،
    Pour que la session connaisse du succès, il serait important de se focaliser sur un ensemble clair d'objectifs avec des résultats tangibles. UN ولكي يتسنى تنظيم جلسة ناجحة، من المهم التركيز على مجموعة واضحة من الأهداف ذات النتائج الملموسة.
    Le Conseil a reconnu que l'actuelle crise financière montrait le besoin, dans une économie de plus en plus mondialisée, d'une plus forte gouvernance économique mondiale, fondée sur les principes du multilatéralisme et assortie d'un ensemble explicite de règles et réglementations financières mondiales. UN وسلّم المجلس بأن الأزمة المالية الراهنة قد بيّنت الحاجة، في اقتصاد يشهد مزيدا من العولمة، إلى حوكمة اقتصادية عالمية أكثر قوة، وإلى مواصلة تعزيز مبادئ تعددية الأطراف مع وضع مجموعة واضحة من القواعد واللوائح المالية العالمية.
    La perte de confiance du secteur privé qui a suivi fait apparaître les difficultés et l'efficacité limitée d'une gestion de la crise sans un ensemble bien défini de principes et de procédures. UN ويبرز انعدام الثقة لدى القطاع الخاص في أعقاب الأزمة، التحديات التي تعترض نهج إدارة الأزمات وفعاليته المحدودة في غياب مجموعة واضحة من المبادئ والإجراءات.
    La Déclaration du Millénaire nous propose un ensemble clairement défini de buts et de mesures à suivre pour les atteindre. UN ويوفر إعلان الألفية مجموعة واضحة من الأهداف والإجراءات التي يتعين اتخاذها لتحقيق هذه الأهداف.
    19. La Déclaration de Sintra adoptée le 30 mai contient un ensemble clair de principes directeurs et d'objectifs pour les mois à venir. UN ١٩ - وقد وضع إعلان سنترا المؤرخ ٣٠ أيار/ مايو مجموعة واضحة من التوجيهات واﻷهداف لﻷشهر القادمة.
    Il existe aujourd'hui un ensemble clair de normes ayant fait l'objet d'un accord international sur la prévention de la violence contre les femmes, les enquêtes à ce sujet et la répression de ce phénomène, et le Conseil des droits de l'homme devrait s'attacher à contribuer à l'application de ces normes. UN وتتوفر الآن مجموعة واضحة من المعايير المتفق عليها دولياً بشأن منع ممارسة العنف ضد المرأة، والتحقيق فيه، والمعاقبة عليه. لذا، ينبغي أن يكون دور مجلس حقوق الإنسان الآن هو الإسهام في تنفيذ هذه المعايير.
    Pour protéger les détenus de tout traitement abusif, il est nécessaire qu'un ensemble clair de procédures définisse les circonstances dans lesquelles il peut être fait usage de la force. UN ولحماية المحتجزين والسجناء من المعاملة القاسية، لا بد من اتخاذ مجموعة واضحة من الإجراءات التي تحدد الظروف التي تجيز استخدام القوة.
    Parmi tous ces accords, il reste encore à dégager un ensemble clair de principes répondant aux caractéristiques particulières des petits États insulaires considérés comme unités économiques. UN ومن بين هذا العدد الوافر من الاتفاقات لا يزال يتعين وضع مجموعة واضحة من المبادئ التي تعالج المزايا الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة عندما تعمل كوحدات اقتصادية.
    Le Programme d'action d'Almaty qui en a résulté fait ressortir un ensemble clair de priorités en matière de politiques de transit, de développement et d'entretien de l'infrastructure, de commerce international et de facilitation des échanges, ainsi qu'en ce qui concerne les mesures d'appui international. UN إن برنامج عمل ألماتي الناتج يوجز مجموعة واضحة من الأولويات للعمل في مسائل السياسة العامة للمرور العابر، وتطوير البنية الأساسية وصيانتها، وفي التجارة الدولية والتيسير التجاري، وتدابير الدعم الدولي.
    En s'appuyant sur une information détaillée et concise, le Comité pouvait engager un véritable dialogue de nature à déboucher sur un ensemble clair de conclusions demandant au gouvernement concerné de prendre des mesures appropriées pour améliorer la situation touchant les droits économiques, sociaux et culturels. UN وبناء على معلومات مفصلة ودقيقة، تستطيع اللجنة أن تصر على حوار حقيقي قد يفضي إلى مجموعة واضحة من الاستنتاجات التي تتضمن دعوة الحكومة المعنية إلى اتخاذ تدابير مناسبة لتحسين حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En outre, en partant de la pratique actuelle, le rapport annuel de la CNUCED devrait être davantage axé sur les résultats obtenus, qui devraient être évalués par rapport au cadre stratégique de l'organisation grâce à un ensemble précis d'indicateurs. UN وفضلاً عن ذلك، واستناداً إلى الممارسة الحالية، ينبغي للتقرير السنوي الذي يعده الأونكتاد أن يكون أكثر تركيزاً على النتائج المحققة التي يتم تقييمها على أساس مقارنتها بالإطار الاستراتيجي المحدد للمنظمة، باستخدام مجموعة واضحة من مؤشرات الإنجاز.
    6. Le rapport annuel de la CNUCED, tel qu'il est programmé, sera davantage axé sur les résultats obtenus, qui devraient être évalués par rapport au cadre stratégique de l'organisation grâce à un ensemble précis d'indicateurs. UN 6- سوف يركز التقرير السنوي للأونكتاد، كما هو مبرمج، بدرجة أكبر على النتائج المحققة التي يتم تقييمها على أساس مقارنتها بالإطار الاستراتيجي المحدد للمنظمة، باستخدام مجموعة واضحة من مؤشرات الإنجاز.
    Cette stratégie présente un ensemble de priorités clairement définies et un plan d'exécution sur trois ans. UN وتوفّر الاستراتيجية مجموعة واضحة من الأولويات وخطة للتنفيذ على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    Lors de l'ouverture de cette session, j'ai prononcé une allocution dans laquelle j'ai souligné l'importance de l'adoption d'un ensemble bien défini d'objectifs opérationnels pour le prochain «Sommet sur la ville». UN وفي تلك الدورة ألقيتُ كلمة ترحيب بالوفود شددت فيها على أهمية اعتماد مجموعة واضحة من اﻷهداف التنفيذية ﻟ " مؤتمر قمة المدن " المقبل.
    26. Engage les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda à travailler ensemble et à s'entendre sur un ensemble clairement défini d'objectifs finals en ce qui concerne les Forces de libération du Rwanda, dans le cadre d'une approche multidimensionnelle; UN 26 - يحث حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا على العمل معا وعلى الاتفاق على مجموعة واضحة من الأهداف لحل قضية القوات الديمقراطية لتحرير رواندا نهائيا، وذلك في إطار نهج متعدد الأبعاد؛
    La CEA s'attachera donc à mener des études et des analyses politiques sur les questions d'intégration régionale, à renforcer les capacités et à fournir une assistance technique aux institutions qui conduisent le processus d'intégration régionale, tout en travaillant sur un ensemble clair d'activités et d'initiatives transfrontalières. UN ولذلك، ستركز اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على إجراء البحوث وتحليل السياسات العامة المتعلقة بقضايا التكامل الاقتصادي وبناء القدرات وتقديم المساعدات التقنية إلى المؤسسات التي تقود عملية التكامل الإقليمي، بالإضافة إلى العمل على إنجاز مجموعة واضحة من الأنشطة والمبادرات عبر الحدود.
    Le Conseil a reconnu que l'actuelle crise financière montrait le besoin, dans une économie de plus en plus mondialisée, d'une plus forte gouvernance économique mondiale, fondée sur les principes du multilatéralisme et assortie d'un ensemble explicite de règles et réglementations financières mondiales. UN وسلّم المجلس بأن الأزمة المالية الراهنة قد بيّنت الحاجة، في اقتصاد يشهد مزيداً من العولمة، إلى حوكمة اقتصادية عالمية أكثر قوة، وإلى مواصلة تعزيز مبادئ تعددية الأطراف مع وضع مجموعة واضحة من القواعد واللوائح المالية العالمية.
    L'équipe n'avait pas de plan d'exécution détaillé sous-jacent, comportant un ensemble bien défini de grandes étapes et de réalisations attendues et indiquant clairement : a) les différentes tâches à effectuer ou les activités à entreprendre pour assurer la réalisation des objectifs généraux du projet; b) l'ordre dans lequel elles doivent être exécutées ou les agents qui doivent les exécuter. UN ولم تتوافر لدى فريق المشروع خطة أساسية مفصلة للتنفيذ تتضمن مجموعة واضحة من المعالم الرئيسية والنواتج المستهدفة تبيّن بوضوح: (أ) المهام والأنشطة الفردية التي يتعين إنجازها لتحقيق الأهداف العامة للمشروع؛ و (ب) التسلسل الذي ينبغي اتباعه في إنجازها؛ أو الجهة المسؤولة عن إنجازها.
    Le projet comprendrait un ensemble clairement défini de principes supérieurs que l'on pourrait incorporer à tout système international applicable aux documents transférables. UN ومن شأن المشروع أن يشمل وضع مجموعة واضحة من المبادئ الرفيعة المستوى التي يمكن إدراجها في أي نظام دولي للسجلات الإلكترونية القابلة للإحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد