notre groupe régional est fermement attaché à toutes les tâches et valeurs fondamentales de l'Assemblée générale. | UN | وتلتزم مجموعتنا الإقليمية التزاما عميقا بجميع المهام والقيم الرئيسية للجمعية العامة. |
Je tiens à confirmer que le mois dernier, notre groupe régional a approuvé les candidatures de la Bolivie et de la Jamaïque aux postes de membres du Bureau de la Commission du désarmement. | UN | وأود أن أؤكد أنه في الشهر الماضي أيدت مجموعتنا الإقليمية المرشحين من بوليفيا وجامايكا لعضوية مكتب هيئة نزع السلاح. |
Mais nous voudrions que soit consigné le fait que les candidatures de la Bolivie et de la Jamaïque ont été approuvées pour représenter notre groupe régional au sein de la Commission. | UN | ولكننا نود أن نسجّل أنه قد تم تأييد بوليفيا وجامايكا لتمثيل مجموعتنا الإقليمية في الهيئة. |
C'est pourquoi, notre groupe régional reste fidèle à son engagement en faveur du désarmement et de la non-prolifération. | UN | ولذلك، فإن مجموعتنا الإقليمية ما زالت وفية لالتزامها بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Je suis heureux de voir un membre de notre groupe régional de l'Amérique latine et des Caraïbes occuper ces hautes fonctions. | UN | ويسرني أن أرى أحد أعضاء مجموعتنا الإقليمية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في هذا المنصب الرفيع. |
C'est pourquoi la candidature a été parrainée par des pays qui n'appartiennent pas au Groupe des États de l'Afrique de l'Est; le Soudan savait que notre groupe régional ne donnerait pas sa bénédiction à cette candidature. | UN | وهذا يفسر السبب في أن ترشيح السودان قدمته بلدان من خارج نطاق مجموعة شرق أفريقيا، فالسودان يعرف أن مجموعتنا الإقليمية لن تبارك ترشيحه. |
C'est pourquoi la candidature a été parrainée par des pays qui n'appartiennent pas au Groupe des États de l'Afrique de l'Est; le Soudan savait que notre groupe régional ne donnerait pas sa bénédiction à cette candidature. | UN | وهذا يفسر السبب في أن ترشيح السودان قدمته بلدان من خارج نطاق مجموعة شرق أفريقيا، فالسودان يعرف أن مجموعتنا الإقليمية لن تبارك ترشيحه. |
À cette fin, notre groupe régional se félicite de la décision selon laquelle le groupe de travail chargé d'examiner la tenue et l'amélioration de l'instrument normalisé sur les dépenses militaires commencera ses travaux l'année prochaine. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ترحب مجموعتنا الإقليمية بقرار بدء عمل الفريق العامل المعني باستعراض تشغيل الأداة الموحدة للإبلاغ عن العمل العسكري وتحسينها في السنة المقبلة. |
notre groupe régional est attaché à cet objectif. | UN | وتلتزم مجموعتنا الإقليمية بهذا الهدف. |
notre groupe régional se pose également des questions sur les perspectives d'une rapide entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | كما أن مجموعتنا الإقليمية تشعر بقلق فيما يتعلق بإمكانية دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في القريب العاجل. |
Mais, vous avez également représenté le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, et nous sommes heureux de vous dire que vous avez très bien représenté notre groupe régional. | UN | ومع ذلك، فإنكم تمثلون أيضا مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ويسعدنا جدا أن نقول إنكم مثلتم مجموعتنا الإقليمية خير تمثيل. |
Dans ce contexte, notre groupe régional est certain que le Président élu de l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session, M. Ali Abdussalam Treki, sera à la hauteur des circonstances et mènera nos travaux avec compétence pour relever ces défis et ceux qui se dresseront devant nous au cours de la prochaine session. | UN | وفي هذا السياق، تثق مجموعتنا الإقليمية في أن الرئيس المنتخب للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، معالي السيد علي عبد السلام التريكي، سيرقى إلى مستوى تحدي الظروف ويرشدنا كما ينبغي تخطي هذه التحديات وغيرها من التحديات التي سنواجهها خلال الدورة القادمة. |
Lors de la réunion que notre groupe régional a tenue avec l'équipe des six Présidents il y a quelques jours, l'Ukraine a accueilli avec une vive satisfaction le projet de décision que cette équipe a soumis sur l'établissement d'un programme de travail sous la cote CD/1863. | UN | وخلال الاجتماع الذي عقدته مجموعتنا الإقليمية مع الرؤساء الستة منذ بضعة أيام خلت، أعرب وفد أوكرانيا عن ترحيبه الحار ودعمه القوي لمشروع المقرر الذي قدمه هؤلاء الرؤساء بشأن وضع برنامج عمل، على النحو الوارد في الوثيقة CD/1863. |
Mme Rodríguez (Mexique) (parle en espagnol) : Monsieur le Président, je tiens à vous féliciter non seulement en votre qualité de représentant du Honduras mais également en celle de représentant de notre groupe régional. | UN | السيدة رودريغز (المكسيك) (تكلمت بالإسبانية): السيد الرئيس، أود فحسب أن أهنئكم أولا، وأهنئ أعضاء المكتب الآخرين، ولكن أنتم بالذات، لأنكم ممثل من مجموعتنا الإقليمية. |
M. Fonseca (Brésil) (parle en anglais) : C'est un plaisir pour ma délégation et un honneur pour notre groupe régional que de vous voir, Madame, présider cette Commission. | UN | السيد فونسيكا (البرازيل) (تكلم بالانكليزية): يسر وفدي ويشرف مجموعتنا الإقليمية أن تراكم، سيدتي الرئيسة، تترأسون هذه اللجنة. |