Elle compte au total 211 fonctionnaires, dont 60 sont originaires de pays en développement. | UN | ويعمل في الجامعة موظفون مجموعهم 211، منهم 60 من البلدان النامية. |
Le Haut-Commissariat a fourni des informations sur trois cas dans lesquels 13 pêcheurs palestiniens au total ont été arrêtés et leurs bateaux confisqués. | UN | فقد وثّقت مفوضية حقوق الإنسان ثلاث حالات جرى فيها احتجاز صيادين فلسطينيين يبلغ مجموعهم 13 صيادا ومصادرة مراكبهم. |
Sur un total de 32 ambassadeurs en poste à l'étranger, 4 sont des femmes. | UN | ومن بين السفراء العاملين في الخارج والبالغ مجموعهم 32 سفيرا هناك أربع سفيرات. |
Le nombre total de candidats aux sièges des 25 assemblées législatives d'État s'élève à 4 471. | UN | ويتنافس مرشحون مجموعهم 471 4 شخصا على مقاعد المجالس التشريعية في الولايات الـ 25 في البلد. |
Selon les estimations les plus fiables, il se peut qu'il y ait eu au total quelque 135 000 miliciens, y compris les auxiliaires, dans l'ensemble de la Somalie. | UN | وحسب أفضل التقديرات، ربما يكون مجموعهم قد بلغ ٠٠٠ ١٣٥ فرد تقريبا، بما في ذلك العناصر المساعدة، في الصومال بأسره. |
D'autres éléments sensibles caractérisent cette population dans son ensemble : | UN | وثمة عناصر هامة يتسم بها السكان في مجموعهم: |
Les populations autochtones dans leur ensemble et les femmes en particulier continuent d'être victimes de l'exclusion sociale. | UN | كما أن السكان الأصليين في مجموعهم والنساء بوجه خاص، لا يزالون يعانون من الإقصاء الاجتماعي. |
au total, 4 267 192 personnes, c'est-à-dire près de 90 % des inscrits, ont participé au scrutin. | UN | أما من أدلوا بأصواتهم فقد بلغ مجموعهم ١٩٢ ٢٦٧ ٤ ناخبا يمثلون نحو ٩٠ في المائة من الناخبين المسجلين. |
Entre 1969 et 1972, 12 astronautes au total ont mis le pied sur la Lune et y ont mené des recherches scientifiques complexes. | UN | وفيما بين عام ١٩٦٩ وعام ١٩٧٢ هبط على سطح القمر ملاحون فضائيون بلغ مجموعهم ١٢ وأجروا عليه بحوثا علمية معقدة. |
au total, 337 495 personnes rentrant en Afghanistan ont reçu une assistance à quatre points de passage de la frontière iranienne. | UN | وتلقى عدد من اﻷفراد يبلغ مجموعهم ٥٩٤ ٧٣٣ المعونة عند أربع محطات خروج على الحدود أثناء عودتهم الى أفغانستان. |
au total, 24 000 patients, dont près de la moitié était des immigrantes, ont eu recours à ce dispositif pendant les années 2005, 2006 et 2007. | UN | وسجل استخدام المرفق، في الأعوام 2005 و2006 و2007، مرضى مجموعهم 000 24 مريض، كان نحو نصفهم نساء مهاجرات. |
au total, plus de 160 experts ont participé à ces cinq ateliers. | UN | وشارك في حلقات العمل الخمس خبراء حكوميون يفوق مجموعهم 160 خبيرا. |
Toutefois, sur un total de 333 étudiants de la bande de Gaza fréquentant les centres de formation de Ramallah et de Kalandia, 51 n'ont pas reçu l'autorisation de poursuivre leurs études en Cisjordanie. | UN | إلا أنه من الطلاب البالغ مجموعهم ٣٣٣ طالبا الذين ينتظمون من قطاع غزة في مركزي تدريب رام الله وقلندية، لم يحصل ١٥ طالبا على تصاريح للدراسة في الضفة الغربية. |
un total de 523 représentants autochtones, pour la plupart originaires du Canada, y ont participé. | UN | وحضر الحلقة الدراسية ما بلغ مجموعهم 523 من ممثلي الشعوب الأصلية، معظمهم من كندا. |
Selon cette 1oi, chaque circonscription élit un conseiller sur un total de neuf conseillers pour chaque CDV. | UN | وبموجب هذا القانون، تنتخب كل دائرة مستشارا، بحيث يكون مجموعهم 9 مستشارين من مجالس التنمية القروية. |
ONU-HABITAT entend déployer sur le terrain neuf responsables de programme chaque année au cours des trois prochaines années de façon à porter le nombre total des responsables à 27 vers la fin de 2005. | UN | وينوي موئل الأمم المتحدة إيفاد مدراء برامج كل سنة خلال فترة السنوات الثلاث التالية ليصبح مجموعهم 27 بنهاية عام 2005. |
La dégradation de l'environnement a et continue d'avoir un effet défavorable sur l'ensemble de la population. | UN | وقد خلف التدهور البيئي ولا يزال يخلف آثارا ضارة على السكان في مجموعهم. |
Elles peuvent contribuer à identifier les domaines dans lesquels l'éducation et la formation en matière de droits de l'homme sont les plus nécessaires à la population dans son ensemble. | UN | وبمقدورها المساعدة على تحديد المجالات التي يحتاج فيها السكان في مجموعهم إلى التعليم والتدريب بشأن حقوق اﻹنسان. |
La responsabilité d'Israël en tant que puissance occupante à l'égard des Palestiniens dans leur ensemble, et des réfugiés en particulier, demeure la même. | UN | إن مسؤولية إسرائيل كسلطة قائمة بالاحتلال إزاء الفلسطينيين في مجموعهم وبوجه خاص إزاء اللاجئين لم تتغير. |
Les observateurs militaires des Nations Unies, au nombre de 320, et les contrôleurs de police civile des Nations Unies, au nombre de 90, seraient déployés dans tous les secteurs en fonction des besoins opérationnels. | UN | وسوف يجري وزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، البالغ مجموعهم ٣٢٠ مراقبا، ومراقبي الشرطة المدنية التابعين لﻷمم المتحدة البالغ مجموعهم ٩٠ مراقبا، في جميع القطاعات وفقا لاحتياجات العمليات. |
Il explique en outre que 10 des actes d'accusation requis contre 35 personnes en tout ont été prononcés. | UN | كما يوضح التقرير أنه قد تم إصدار عشر عرائض اتهام عامة ضد أشخاص يبلغ مجموعهم ٣٥. |
D'après le Directeur de la Police nationale, il a actuellement sous ses ordres un effectif total d'environ 4 800 personnes. | UN | ووفقا لما ذكره مدير الشرطة الوطنية، فإن اﻷفراد الخاضعين لقيادته اﻵن يقارب مجموعهم ٨٠٠ ٤ فرد. |
Y en a-t-il d'autres ? À part moi, elle et ta femme ? Le total s'élève à combien ? | Open Subtitles | هل هناك المزيد بالإضافة إلي و لها وكذلك زوجتك ما مجموعهم الكلّي؟ |