ويكيبيديا

    "مجموع الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ensemble des États Membres
        
    • ensemble des Membres
        
    • totalité des Membres
        
    • nombre total des États Membres
        
    • somme de ses États Membres
        
    10. Un examen des accords et traités bilatéraux porte à penser qu'environ 90 % de l'ensemble des États Membres ont conclu au moins un accord bilatéral d'extradition. UN 10- ويتبيَّن من استعراض للاتفاقات التعاهدية الثنائية أن قرابة 90 في المائة من مجموع الدول الأعضاء قد أبرمت اتفاقاً ثنائيًّا واحداً على الأقل بشأن تسليم المجرمين.
    Le Royaume-Uni appuie toutefois le projet de résolution qui représente un bon compromis, tout en regrettant que les modifications apportées aux articles 1 et 2 reflètent uniquement l'opinion d'un groupe d'États et non de l'ensemble des États Membres. UN بيد أن المملكة المتحدة تؤيد مشروع القرار إذ أنه يشكل حلا توفيقيا جيدا، مع الإعراب عن الأسف لحقيقة أن التعديلات المُدخلة على المادتين 1 و 2 لا تعكس رأي مجموع الدول الأعضاء بل رأي مجموعة فقط من الدول.
    Si celle-ci dépend davantage des contributions volontaires, on arrivera à une situation où, de fait, les priorités de l'Organisation ne seront plus fixées par l'ensemble des États Membres. UN وإذا أصبحت الأمانة العامة تعتمد بشكل أكبر على التبرعات، فسيأتي وقت تغدو فيه أولويات المنظمة غير محددة عمليا من قبل مجموع الدول الأعضاء.
    Par conséquent, il est responsable vis-à-vis de l'ensemble des Membres qui siègent à l'Assemblée générale. UN ولذلك، فهو عرضة للمحاسبة من مجموع الدول اﻷعضاء المجتمعين في الجمعية العامة.
    Nous espérons que le travail du Groupe s'effectuera dans la transparence et que l'on ne présentera pas à l'approbation de l'ensemble des Membres des formules toutes faites. UN وأملنا أن تتسم أعمال هذا الفريق بالشفافية وألا تكون نتائجها مجرد صيغة مقررة سلفا تقدم إلى مجموع الدول اﻷعضاء ﻹقرارها.
    Il ne faut jamais oublier que c'est la totalité des Membres - représentés seulement à l'Assemblée - qui, pour citer l'Article 24 de la Charte, UN وينبغي ألا ننسى أبدا أن مجموع الدول اﻷعضاء ممثلين في الجمعية العامة وحدها، الذين حسب نص المادة ٢٤ من الميثاق،
    Toutefois, le nombre accru de réponses demeure relativement peu élevé et ne représente que 39 % du nombre total des États Membres de l’Organisation. UN غير أن العدد بعد الزيادة لا يزال صغيرا نسبيا، إذ تمثﱢل نسبة ٣٩ في المائة من مجموع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Par population de l'enquête, on entend l'ensemble des États Membres auxquels des données sur les dépenses seraient demandées. UN المجتمع الإحصائي 17 - يقصد بالمجتمع الإحصائي مجموع الدول الأعضاء التي ستلتمس منها بيانات التكاليف.
    Étant donné qu'il s'agit d'un service universel, une partie des dépenses encourues doit être supportée par l'ensemble des États Membres de l'Organisation. UN ونظرا لكون هذا النشاط خدمة عالمية، فإن عبء تغطية جزء من تكلفتها يجب أن يقع على عاتق مجموع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Pour conclure, l'oratrice souligne qu'aujourd'hui, les questions de développement et d'éducation de l'enfant dépassent le cadre de la famille et appellent une action concertée de l'ensemble des États Membres et du système des Nations Unies. UN وفي الختام، أكدت ممثلة بيلاروس على أن مسائل نماء وتعليم الطفل أصبحت اليوم تتجاوز حدود إطار الأسرة وتتطلب قيام مجموع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة باتخاذ إجراءات منسقة.
    Au début du mois de juillet 2002, des réponses avaient été reçues de 46 États Membres (soit 24 % de l'ensemble des États Membres) et d'un État non membre. UN وبحلول مطلع تموز/يوليه 2003، وردت ردود من 46 دولة عضوا ودولة واحدة غير عضو، ويمثل هذا العدد نسبة 24 في المائة من مجموع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Pour conclure, depuis 1995, 78 gouvernements, soit 41 % de l'ensemble des États Membres de l'ONU, ont exprimé leurs vues concernant la convocation d'une conférence des Nations Unies sur les migrations internationales et le développement. UN 17 - وبإيجاز، أعرب ما مجموعه 78 حكومة عن رأيها منذ عام 1995 بشأن عقد مؤتمر للأمم المتحدة عن الهجرة الدولية والتنمية. وتمثل الردود الواردة من الحكومات 41 في المائة من مجموع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Par conséquent, il importe de ne rien négliger pour faire en sorte que les décisions du Conseil représentent les vues de l'ensemble des Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN لذلك، يصبح من اﻷهميــة البالغــة تقصي كل سبيل ممكن لكفالة أن تكون قرارات المجلس ممثلة ﻵراء مجموع الدول اﻷعضاء.
    Cela est important pour assurer que les décisions du Conseil jouissent du plein appui de l'ensemble des Membres. UN وهذا أمر هام لضمان جعل قرارات المجلس تتمتع بالتأييد التام من مجموع الدول اﻷعضاء.
    L'Article 24 de la Charte confère au Conseil de sécurité la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales et reconnaît qu'en s'acquittant des devoirs que lui impose cette responsabilité le Conseil de sécurité agit au nom de la totalité des Membres. UN إن المادة ٢٤ من الميثاق تسند الى مجلس اﻷمن المسؤولية عن صون السلم واﻷمن الدوليين، على أن يكون واضحا إن المجلس في اضطلاعه بمهامه إنما يعمل بالنيابة عن مجموع الدول اﻷعضاء.
    3. Vu qu'ils représentent environ 12 % du nombre total des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, et compte tenu de la résolution 100/5336 adoptée le 21 septembre 1993 par le Conseil ministériel des États membres de la Ligue des États arabes, les 21 États arabes Membres de l'Organisation des Nations Unies tiennent à déclarer ce qui suit : UN ٣ - وحيث أن الدول العربية اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والبالغ عددها ٢١ دولة تمثل ما يقارب ١٢ في المائة من مجموع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، واستنادا الى القرار الصادر عن المؤتمر الوزاري للدول اﻷعضاء في جامعة الدول العربية رقم ٥٣٣٦/١٠٠ بتاريخ ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، فإن الدول العربية تود أن تتقدم بآرائها بشأن المسائل التالية:
    Si elle n'était que la somme de ses États Membres, elle serait semblable à n'importe quelle autre organisation intergouvernementale. UN فلو كانت مجرد مجموع الدول اﻷعضاء فيها لكانت مشابهة ﻷي منظمة حكومية دولية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد