ويكيبيديا

    "مجموع الطلب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la demande totale
        
    • approvisionnement total
        
    • estimation totale de la demande
        
    • demande totale de
        
    la demande totale de moyens de planification familiale émane à raison de 83 % de femmes mariées ou vivant en concubinage et de 21,2 % de femmes vivant seules. UN من مجموع الطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة، ٨٣ في المائة تأتي من نساء يقمن مع رجل و ٢١,٢ في المائة من نساء أخريات.
    En 1991, elles ont excédé les recettes provenant des exportations de biens et représentent à présent environ 31 % de la demande totale. UN ففي عام ١٩٩١، تجاوز الدخل من صادرات السلع وأصبح يمثل اﻵن حوالي ١٣ بالمائة من مجموع الطلب.
    En 2030, près de la moitié de la demande totale d'énergie émanera des pays en développement. UN وستستأثر البلدان النامية بحلول عام 2030 بقرابة نصف مجموع الطلب على الطاقة.
    42. Selon certains scénarios, les systèmes viables de production d'énergie à partir de la biomasse pourraient devenir les fournisseurs d'énergie les plus importants au monde, avec une contribution de 17 à 35 % à l'approvisionnement total en énergie primaire en 2050. UN ٤٢ - ووفقا لبعض السيناريوهات، فإن نظم الطاقة المستدامة التي تستخدم الكتلة اﻹحيائية يمكن أن تكون أكبر مساهم وحيد في إمدادات الطاقة العالمية، إذ ستوفر ما بين ١٧ و ٣٥ في المائة من مجموع الطلب على الطاقة اﻷولية في عام ٢٠٥٠.
    Le Comité avait alors été informé que les prévisions budgétaires ne reposaient pas directement sur une estimation totale de la demande de services mais avaient été établies à partir des dépenses, de la production et de la capacité effectives des années antérieures. UN وأُبلغت اللجنة أن الموارد المطلوبة لا تستند مباشرة إلى مجموع الطلب على الخدمات، وإنما إلى خبرة السنوات السابقة فيما يتعلق بالنفقات والنتائج والقدرة.
    En 2030, les pays en développement représenteront près de la moitié de la demande totale d'énergie. UN وستستأثر البلدان النامية بحلول عام 2030 بقرابة نصف مجموع الطلب على الطاقة.
    On s'attend à ce que l'approvisionnement en eau à usage domestique, industriel et commercial ne soit pas gravement affecté à l'avenir et à ce que la demande soit satisfaite même en cas de grave crise d'eau, car il ne représente que 11 % de la demande totale. UN ومن المتوقع ألا تتأثر كثيرا في المستقبل الاحتياجات من المياه للأغراض المنزلية والصناعية والتجارية وسيتم تغطيتها حتى في ظل أزمة مياه حادة، حيث أنها لا تمثل سوى 11 في المائة من مجموع الطلب على المياه.
    Les experts étaient tout à fait conscients du fait que les marchés de produits biologiques étaient encore limités et représentaient dans la plupart des pays moins de 2 % de la demande totale de produits alimentaires. UN وقالت إن الخبراء يدركون تماماً أن أسواق المنتجات الزراعية العضوية لا تزال محدودة وتمثل في نسبتها، في معظم البلدان، أقل من 2 في المائة من مجموع الطلب على المنتجات الغذائية.
    2. la demande totale et la consommation humaine de poisson augmentent tandis que les stocks s'épuisent. UN 2- ويزداد مجموع الطلب على الأسماك كما تزداد الأسماك المتاحة للاستخدام البشري، في حين أنه يجري استنفاد الأرصدة السمكية.
    a) la demande totale de séances (soit le nombre total des séances prévues au calendrier des conférences, des séances couvertes par réaffectation des services, des séances additionnelles et des séances pour lesquelles il n'a pas été possible de fournir des services) a augmenté; UN )أ( زاد مجموع الطلب على الاجتماعات )مجموع الاجتماعات المقررة والمعاد تحديدها والمضافة والمرفوضة(؛
    Enfin, il existe une corrélation notable entre la demande totale de services de planification de la famille et le niveau d'éducation des femmes engagées dans une union : la demande varie de 8 % pour les femmes sans instruction à 33 % pour les femmes ayant une éducation secondaire ou supérieure. UN وأخيرا، يرتبط مجموع الطلب على خدمات تنظيم الأسرة ارتباطا وثيقا بمستوى تعليم المرأة المتزوجة: إذ يرتفع من نسبة 8 في المائة لدى المرأة غير المتعلمة إلى 33 في المائة لدى المرأة التي وصلت مستوى التعليم الثانوي فما فوق.
    la demande totale de services de planification de la famille est trois fois plus élevée dans les zones urbaines (24 %) que dans les zones rurales (8 %). UN ويبلغ مجموع الطلب على خدمات تنظيم الأسرة في المناطق الحضرية (24 في المائة) ثلاثة أمثاله في المناطق الريفية (8 في المائة).
    En ce qui concerne l'avenir, Red Eléctrica est en mesure de prendre en charge en toute sécurité un volume de plus en plus important d'électricité issue d'énergies renouvelables (jusqu'à 60 % de la demande totale). UN واستشرافا للمستقبل، فإن شركة ريد إلكتريكا لديها القدرة على إدماج كمية متزايدة من الطاقة المتجددة (حتى 60 في المائة من مجموع الطلب).
    Les politiques de promotion en la matière devaient toutefois être remises en perspective, les marchés agricoles biologiques étant encore limités dans la plupart des pays à moins de 2 % de la demande totale de denrées alimentaires. UN بيد أنه ينبغي النظر إلى السياسات الرامية إلى تشجيع إنتاج وصادرات المنتجات العضوية بالمنظار المناسب، إذ إن أسواق المنتجات الزراعية العضوية ما زالت صغيرة وتمثل في معظم البلدان أقل من 2 في المائة من مجموع الطلب على المنتجات الغذائية(2).
    Au deuxième trimestre de 2012, le prix moyen de l'or est tombé à 1 611 dollars l'once, essentiellement en raison de la baisse de la demande de la joaillerie et des investissements, qui représentent à eux deux plus de 70 % de la demande totale d'or. UN وفي الربع الثاني من عام 2012، هبط متوسط سعر الذهب إلى 611 1 دولاراً للأوقية، وهو ما يُعزى أساساً إلى ضعف الطلب من قطاعي صناعة المجوهرات والاستثمار، اللذين يمثلان مجتمعين أكثر من 70 في المائة من مجموع الطلب على الذهب().
    En 1970, la consommation mondiale totale d’essence, de gazole et de kérosène – les principaux types de carburant utilisés dans les transports – était de 1 135 700 000 tonnes d’équivalent pétrole (TEP), soit près de la moitié de la consommation pétrolière totale d’environ 2 271 100 000 TEP, soit encore 26 % de la demande totale d’énergie commerciale mondiale. UN ٠١ - وفي عام ١٩٧٠، بلغ إجمالي الاستهلاك العالمي من بنزين المحركات، وزيت الديزل ووقود الطيران -وهي أنواع وقود النقل الرئيسية زهاء ١٣٥,٧ ١ مليون طن من المكافئ النفطي مما يمثل نحو ٥٠ في المائة من مجموع استهلاك النفط البالغ ٢٧١,١ ٢ مليون طن من المكافئ النفطي أو حوالي ٢٦ في المائة من مجموع الطلب التجاري العالمي على الطاقة.
    la demande totale d'énergie des pays non membres de l'OCDE devrait progresser de 73 %, contre 15 % pour les pays de l'OCDE (voir figure XV). Les approvisionnements en énergie demeureront principalement basés sur les combustibles fossiles, le charbon devant répondre à plus d'un tiers de la demande mondiale d'énergie supplémentaire jusque 2030. Figure XIV UN ويتوقع أن يزيد مجموع الطلب على الطاقة في البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بنسبة 73 في المائة، مقارنة بنسبة 15 في المائة في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي(). (انظر الشكل 15). وستظل إمدادات الطاقة تعتمد أساسا على الوقود الأحفوري، فيما يتوقع أن يستأثر الفحم بأزيد من ثلث الطلب العالمي الإضافي على الطاقة حتى عام 2030.
    42. Selon certains scénarios, les systèmes viables de production d'énergie à partir de la biomasse pourraient devenir les fournisseurs d'énergie les plus importants au monde, avec une contribution de 17 à 35 % à l'approvisionnement total en énergie primaire en 2050. UN ٤٢ - ووفقا لبعض السيناريوهات، فإن نظم الطاقة المستدامة التي تستخدم الكتلة اﻹحيائية يمكن أن تكون أكبر مساهم وحيد في إمدادات الطاقة العالمية، إذ ستوفر ما بين ١٧ و ٣٥ في المائة من مجموع الطلب على الطاقة اﻷولية في عام ٢٠٥٠.
    Le Comité avait alors été informé que les prévisions budgétaires ne reposaient pas directement sur une estimation totale de la demande de services mais avaient été établies à partir des dépenses, de la production et de la capacité effectives des années antérieures. UN وأُبلغت اللجنة أن الموارد المطلوبة لا تستند مباشرة إلى مجموع الطلب على الخدمات، وإنما إلى خبرة السنوات السابقة فيما يتعلق بالنفقات والنتائج والقدرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد