ويكيبيديا

    "مجموع حالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • total des
        
    • nombre total de
        
    • nombre total d
        
    • ensemble des départs
        
    • ensemble des cas
        
    • tous les cas de
        
    total des cas de mauvais traitements considérés individuellement UN مجموع حالات سوء المعاملة التي تعرض لها الأفراد
    total des dossiers clôturés sans que des mesures complémentaires soient nécessaires UN مجموع حالات الشكاوى المقفلة بلا حاجة إلى اتخاذ إجراء إضافي
    Le nombre total de retours au cours de la même période en 2012 était de 279. UN وكان مجموع حالات العودة خلال الفترة نفسها من عام 2012 يبلغ 279 حالة.
    Pour autant, le nombre total de tests de diagnostic rapides distribués en 2008 correspond à 13 % seulement de l'ensemble des cas présumés de paludisme, ce qui atteste du fossé permanent existant en matière de capacité de diagnostic du paludisme. UN بيد أن العدد الإجمالي للاختبارات الموزعة في عام 2008 لم يغط إلا 13 في المائة من مجموع حالات الاشتباه بالإصابة المُبلَّغ عنها، مما يشير إلى استمرار وجود عجز في القدرة على تشخيص الملاريا.
    Il restait cependant 23 357 écarts en attente d'examen par les unités à comptabilité autonome, représentant 41 % du nombre total d'anomalies. UN لكن ثمة 357 23 حالة ما زالت في انتظار استعراض وحدات المحاسبة المستقلة، مما يمثل 41 في المائة من مجموع حالات التعارض.
    En outre, 45 Etats y avaient adhéré et 6 y étaient devenus parties par voie de succession, ce qui porte à 191 le nombre total d'Etats qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré. UN وأعلنت ٦ دول عن خلافتها ﻷخرى، وبذلك يصبح مجموع حالات التصديق على الاتفاقية والانضمام إليها ١٩١.
    La figure 13 montre que, pendant ces cinq années, 158 directeurs prendront leur retraite (soit 9,7 % de l'ensemble des départs à la retraite); de même que 564 administrateurs (34,6 %) et 885 agents des services généraux et catégories apparentées (54,3 %). UN ويبين الشكل 13 أن 158 مديرا سيتقاعدون على امتداد فترة السنوات الخمس، وهو ما يمثل 9.7 في المائة من مجموع حالات التقاعد؛ وسيتقاعد 564 موظفا (34.6 في المائة) من الفئة الفنية، و 885 موظفا (54.3 في المائة) من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    Après investigation total des dossiers clôturés avec recommandation de mesures à prendre UN مجموع حالات الشكاوى المقفلة مع التوصية باتخاذ إجراء إضافي
    total des plaintes clôturées sans que des mesures complémentaires soient nécessaires UN مجموع حالات الشكاوى المقفلة بلا حاجة إلى اتخاذ إجراء إضافي
    total des plaintes clôturées avec recommandation des mesures à prendre UN مجموع حالات الشكاوى المقفلة مع التوصية باتخاذ إجراء إضافي
    Proportion de femmes en pourcentage dans le nombre total des cessations de services dans le système UN نسبة النساء من مجموع حالات انتهاء الخدمة في منظومة الأمم المتحدة
    nombre total de cas de détention déclarés arbitraires UN مجموع حالات الاحتجاز التي أعلن أنها تعسفية
    nombre total de cas de détention déclarés arbitraires UN مجموع حالات الاحتجاز التي أُعلن أنها تعسفية
    nombre total de cas de maladies mentales en fin d'année UN مجموع حالات الأمراض العقلية في نهاية السنة
    En 1996, le nombre total de cas enregistrés chez les femmes s'élevait, d'après l'institut national de recensement du sida, à 9 773, la plus forte incidence étant observée chez la tranche d'âge située de 25 à 29 ans, suivie de celle de 30 à 34 ans. UN وفي عام ١٩٩٦، ارتفع مجموع حالات اﻹصابة بين النساء إلى ٧٧٣ ٩، وفقا للسجل الوطني لﻹصابة اﻹيدز، وكان أكبر معدل في الفئة العمرية ٢٥ إلى ٢٩ سنة، يليها فئة البالغين من العمر ٣٠ إلى ٣٤ سنة.
    En outre, 32 Etats y avaient adhéré et 6 y étaient devenus parties par voie de succession, ce qui porte à 167 le nombre total d'Etats qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré. UN وفضلا عن ذلك، انضمت ٢٣ دولة الى الاتفاقية وأعلنت ٦ دول عن خلافتها ﻷخرى، وذلك يصبح مجموع حالات التصديق على الاتفاقية والانضمام اليها ٧٦١.
    En outre, 45 États y avaient adhéré et six y étaient devenus parties par voie de succession, ce qui porte à 191 le nombre total d'États qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré. UN وبالإضافة إلى ذلك، انضمت 45 دولة إلى الاتفاقية. وأعلنت ست دول عن خلافتها فيها، وبذلك يصبح مجموع حالات التصديق على الاتفاقية والانضمام إليها 191 حالة.
    Le nombre total d'avortements licites dans le monde doit être considéré comme une estimation très grossière étant donné que l'on n'a pas vérifié si les pays ayant le plus grand nombre d'avortements avaient pleinement rendu compte de la situation. UN وينبغي النظر إلى مجموع حالات الإجهاض القانونية في العالم على أنها تقديرات تقريبية حيث أنه لا يمكن التأكد من اكتمال عمليات الإبلاغ في البلدان التي تحدث فيها حالات الإجهاض بأعداد كبيرة جدا.
    La figure XIII montre que, pendant ces cinq années, 162 directeurs prendront leur retraite (soit 10,8 % de l'ensemble des départs à la retraite); de même que 530 administrateurs (35,6 %) et 782 agents des services généraux et catégories apparentées (52,5 %). UN ويبين الشكل الثالث عشر أن 162 مديرا سيتقاعدون على امتداد فترة السنوات الخمس، وهو ما يمثل 10.8 في المائة من مجموع حالات التقاعد؛ وسيتقاعد 530 موظفا (35.6 في المائة) من الفئة الفنية، و 782 (52.5 في المائة) من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    Sur l'ensemble des cas de sida diagnostiqués jusqu'en 2003, 53,8 % concernaient des Blancs, 20,7 % des Noirs et 14,4 % des autochtones. UN وسجل معدل 53.8 في المائة من مجموع حالات تشخيص الإيدز إلى غاية عام 2003 في أوساط الكنديين البيض، ومعدل 20.7 في المائة في أوساط الكنديين السود، ومعدل 14.4 في المائة في أوساط الكنديين الأصليين.
    Au Liban, des enfants palestiniens enfreignent la loi dans 10 % environ de tous les cas de délinquance juvénile enregistrés. UN وفي لبنان، يقع الأطفال الفلسطينيون تحت طائلة القانون في نحو 10 في المائة من مجموع حالات جناح الأحداث المسجلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد