Je ne suis pas équipé pour m'occuper de cette maison moi-même. | Open Subtitles | سأبق هنا وحدي؟ أنا لست مجهزاً لإدارة المكان بنفسي |
Il peut toutefois arriver qu'un problème technique empêche l'enregistrement ou que le poste de police ne soit pas adéquatement équipé, mais ces cas sont minoritaires. | UN | غير أنه قد تحول مشكلة تقنية دون إجراء التسجيل أو قد لا يكون مركز الشرطة مجهزاً بالأجهزة المناسبة. وهذه الحالات نادرة. |
À la MONUC, l'entrepôt de la Section des communications et des services informatiques au bureau local de Bukavu n'était pas équipé de matériel de télévision en circuit fermé. | UN | لم يكن مخزن قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في مكتب بوكافو الميداني في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مجهزاً بأجهزة تليفزيون ذات دوائر مغلقة. |
L'orphelinat ne prend pas les enfants plus âgés qui vivent dans la rue car il n'est pas équipé pour accueillir des jeunes issus de familles brisées et perturbées. | UN | أما أطفال الشوارع الأكبر سناً فلا يقبَلون لأن الميتم ليس مجهزاً للتعامل مع أحداث من أسر ممزقة ومحطمة. |
L'accès à la justice nécessitait un système bien équipé et doté de capacités et de ressources, mais qui devait aussi être un système que les enfants comprenaient et estimaient proche d'eux, qui avait leur confiance et qui ne les menaçait pas. | UN | ويقتضي الوصول إلى العدالة نظاماً مجهزاً كما يجب ومعززاً بالقدرات والموارد؛ لكنه يجب أن يكون أيضاً نظاماً يفهمه الأطفال ويشعرون بالقرب منه ويثقون فيه، ونظاماً لا يشكل خطراً عليهم. |
Pour chaque laboratoire, indiquez s'il est convenablement équipé pour effectuer des essais sur la résistance des insectes et s'acquitter de tâches connexes. | UN | وشِرْ، بالنسبة لكل مختبر، فإذا كان مجهزاً بصورة مناسبة لإجراء فحوص المقاومة الحشرية والمهام ذات الصلة. |
Pour chaque laboratoire, indiquez s'il est convenablement équipé pour effectuer des essais sur la résistance des insectes et s'acquitter de tâches connexes. | UN | وشِرْ، بالنسبة لكل مختبر، فإذا كان مجهزاً بصورة مناسبة لإجراء فحوص المقاومة الحشرية والمهام ذات الصلة. |
Il est doté d'un laboratoire équipé pour analyser, diagnostiquer et traiter les troubles de la parole. | UN | ويضم المركز مختبراً مجهزاً لتحليل اضطرابات الكلام وتشخيصها وعلاجها، كما يضم غرفاً مجهزة وأجهزة خاصة بهذه الاضطرابات. |
Le centre est désormais équipé d'installations à la pointe de la technique : matériel d'interprétation à infrarouge, mobilier et équipements rénovés et installations électriques renforcées dans les huit salles de conférence et dans les six salles temporaires installées sur le toit. | UN | وبات المركز مجهزاً اليوم بأحدث تكنولوجيا المؤتمرات، بما في ذلك معدات الترجمة الشفوية التي تستخدم الأشعة دون الحمراء، وأثاث وتجهيزات مجددة، ومصادر معززة لإيصال الطاقة إلى جميع قاعات المؤتمرات الثماني وست غرف إضافية مؤقتة فوق السطح. |
334 Une cartouche pour pile à combustible peut contenir un activateur à condition qu'il soit équipé de deux moyens indépendants de prévenir un mélange accidentel avec le combustible pendant le transport. | UN | 334 يجوز أن تحتوي خرطوشة الخلايا الوقودية على عامل منشط شريطة أن يكون مجهزاً بوسيلتين مستقلتين لمنع الاختلاط بالوقود أثناء النقل. |
L'ONUCI a instauré un centre de documentation sur les carrières dûment équipé pour renforcer les capacités des fonctionnaires, essentiellement des agents recrutés sur le plan national. | UN | أنشأت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مركزاً للموارد الوظيفية مجهزاً تجهيزاً ملائماً لبناء قدرات الموظفين، ومعظمهم من الموظفين الوطنيين. |
Krog sera de nouveau équipé pour détruire l'univers... d'ici 12 à 14 heures. | Open Subtitles | لنقل إن "كروج" سيعود مجهزاً لتدمير الكون خلال 12 الى 14 ساعة |
6.6.2.8.5 Si le réservoir est équipé pour la vidange par pression, la conduite d'alimentation doit être munie d'un dispositif de décompression réglé pour fonctionner à une pression qui ne soit pas supérieure à la PSMA de la citerne et un obturateur doit être monté aussi près que possible du réservoir. | UN | ٦-٦-٢-٨-٥ عندما يكون وعاء الصهريج مجهزاً لتصريف الضغط، يزود خط الدخول بوسيلة لتخفيف الضغط مضبوطة للعمل عند ضغط لا يزيد على ضغط التشغيل اﻷقصى المسموح به لوعاء الصهريج، ويركب صمام حابس أقرب ما يمكن عملياً من وعاء الصهريج. ٦-٦-٢-٩ ضبط وسائل تخفيف الضغط |
Il est rassurant à cet égard que dans son communiqué d'avril 2009, le G-20 ait admis que le système financier mondial était mal équipé pour répondre à la présente crise et qu'il soit convenu de prendre tout un ensemble de mesures. | UN | ومما يبعث على الاطمئنان أن مجموعة العشرين قد أقرت في البيان الذي أصدرته في نيسان/أبريل 2009 بأن النظام المالي العالمي ليس مجهزاً بشكل مناسب لمواجهة الأزمة الراهنة، ووافقت على إنجاز حزمة واسعة من تدابير السياسة العامة. |
À la MONUC, l'entrepôt de la Section des transmissions et de l'informatique au Bureau de Bukavu n'était pas équipé de matériel de télévision en circuit fermé. | UN | 207 - وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم يكن مخزن قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في مكتب بوكافو الميداني مجهزاً بمعدات نظم تلفاز الدائرة المغلقة. |
À l'exception de la médiathèque de Rabat, aucun bâtiment visité par l'experte indépendante durant sa visite n'était conçu ni équipé pour être accessible aux personnes se déplaçant en fauteuil roulant ou souffrant d'autres handicaps. | UN | وباستثناء المكتبة السمعية - البصرية للرباط، لم يكن أي مبنى من المباني التي شملتها الزيارة مصمماً أو مجهزاً لتيسير دخول الكراسي المتحركة أو أشخاص ذوي أنواع أخرى من الإعاقة. |
Il a été procédé à cette opération au dispensaire, qui n'était pas adéquatement équipé, et il a fallu huit heures pour transférer la patiente à l'hôpital municipal, celui-ci ayant refusé de la transporter dans sa seule ambulance et la famille n'ayant pu s'assurer les services d'une ambulance privée. | UN | وتمت العملية الجراحية في المركز الصحي، الذي لم يكن مجهزاً بشكل كاف، واستغرق نقلها إلى مستشفى البلدية ثماني ساعات، بعد أن رفض المستشفى إرسال سيارة الإسعاف الوحيدة لديه لنقلها، ولم تتمكن وأسرتها من تأمين سيارة إسعاف خاصة. |
11. Il est crucial que le Conseil soit doté de tous les outils et mécanismes nécessaires pour faire face aux situations d'urgence ou chroniques en matière de droits de l'homme, qu'elles affectent un ou plusieurs pays. | UN | 11- ومن المهم للغاية أن يكون المجلس مجهزاً بجميع الأدوات والآليات المناسبة والضرورية لمعالجة الحالات الطارئة والمزمنة لحقوق الإنسان على الصعيد القُطري أو المواضيعي. |
f) Le système monétaire et financier international doit être doté de meilleurs instruments pour empêcher des désalignements prolongés des taux de change et toute spéculation monétaire. | UN | (و) يجب أن يكون النظام النقدي والمالي الدولي مجهزاً بأدوات أفضل تمنع استمرار تفاوتات أسعار الصرف لفترات طويلة والمضاربة في العملات. |
52. World Vision affirme que le système de santé n'est pas doté de moyens suffisants pour répondre aux besoins de la population. | UN | 52- وذكرت منظمة الرؤية العالمية أن النظام الصحي ليس مجهزاً لتلبية احتياجات السكان(). |