L'Azerbaïdjan souhaite jouer un rôle actif dans la lutte contre le terrorisme international, le crime organisé et le trafic des drogues illicites. | UN | إن أذربيجان مهتمة بأداء دور نشط في محاربة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع في المخدرات. |
Nous devons redoubler d'efforts dans la lutte contre le terrorisme international et accorder une plus grande attention à l'étude de ses sources. | UN | ويجب علينا أن نضاعف جهودنا من أجل محاربة الإرهاب الدولي وتكريس اهتمام أكبر لدراسة مصادره. |
Nous estimons que l'élargissement rapide de l'Union européenne et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord rendra la lutte contre le terrorisme international plus efficace. | UN | ونحن نرى أن التوسيع السريع لنطاق الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي سيزيد من فعالية محاربة الإرهاب الدولي. |
Le rôle clef que l'ONU doit jouer dans la lutte contre le terrorisme international doit nous pousser à intensifier nos efforts pour mener à bien une réforme complète du Conseil de sécurité sous tous ses aspects. | UN | ويجب أن يشكل الدور الأساسي الذي ينبغي للأمم المتحدة أن تؤديه في محاربة الإرهاب الدولي حافزا لنا على تكثيف جهودنا المبذولة لإحداث إصلاح شامل في مجلس الأمن من جميع جوانبه. |
Le Pakistan, qui fait partie de la coalition internationale contre le terrorisme, s'emploie activement à lutter contre le terrorisme international et à libérer la société de tout extrémisme. | UN | وباكستان، بوصفها جزءا في الائتلاف الدولي لمحاربة الإرهاب، تبذل جهودا جادة في محاربة الإرهاب الدولي وتطهير مجتمعنا من التطرف. |
Les Nations Unies doivent mener la lutte contre le terrorisme international. | UN | وأهابت بالأمم المتحدة أن تتصدر الجهد المبذول في محاربة الإرهاب الدولي. |
Selon nous, il est essentiel d'établir un cadre institutionnel approprié, qui complète et coordonne les efforts individuels des États Membres dans la lutte contre le terrorisme international, et de veiller à ce que les instruments juridiques que nous avons mis au point jusqu'à présent soient utilisés de la manière la plus efficace possible. | UN | والذي نحتاجه في رأينا بالفعل هو وضع إطار مؤسسي سليم لاستكمال وتنسيق الجهود الفردية للدول الأعضاء في محاربة الإرهاب الدولي وضمان تنفيذ الصكوك القانونية التي وضعناها حتى الآن بأكثر الأساليب فعالية. |
Le Centre était un organe spécialisé permanent de la CEI et avait pour objectif de coordonner la coopération entre les organes compétents des États membres de la CEI dans la lutte contre le terrorisme international. | UN | وهو هيئة عاملة دائمة متخصصة تابعة للرابطة ويرمي إلى تنسيق التعاون بين الهيئات المختصة في دول الرابطة من أجل محاربة الإرهاب الدولي. |
La primauté du droit, un système pénal efficace fondé sur le principe de la légalité, le respect des droits de l'homme, la non-discrimination et l'aide et la protection pour les victimes sont des composantes d'une importance cruciale de la lutte contre le terrorisme international. | UN | وأضاف قائلا إن سيادة القانون، ووجود نظام عقوبات فعال يستند إلى مبدأ الشرعية، واحترام حقوق الإنسان، وعدم التمييز، ومساعدة الضحايا وحمايتهم، كلها عناصر حاسمة في محاربة الإرهاب الدولي. |
la lutte contre le terrorisme international ne peut donc se confiner à l'élimination des bases d'Al-Qaida et du mouvement des Taliban, il faut absolument qu'elle soit menée de manière ciblée, systématique et dynamique par les services compétents de tous les pays. | UN | ومن ثم، فإن محاربة الإرهاب الدولي ينبغي ألا تقتصر على تدمير قواعد تنظيم القاعدة وحركة طالبان، بل من المهم أيضا خوض هذه الحرب بعزم وطيد، وبشكل متسق وفعال من طرف الأجهزة المختصة بجميع البلدان. |
J'apporterai une attention toute particulière aux tâches essentielles de l'Organisation des Nations Unies, à savoir le maintien de la paix et de la sécurité, notamment la prévention des conflits et bien entendu la lutte contre le terrorisme international. | UN | وسوف أولي اهتماما خاصا لمهمة الأمم المتحدة الرئيسية: صون السلم والأمن، بما في ذلك منع نشوب الصراعات وبالطبع محاربة الإرهاب الدولي. |
Les participants ont adopté la Déclaration Asie-Europe de Copenhague sur la coopération dans la lutte contre le terrorisme international, ainsi que le Programme de coopération Asie-Europe de Copenhague sur la lutte contre le terrorisme international, qui couvre les activités suivantes : | UN | واعتمد الزعماء إعلان كوبنهاغن الذي صدر عن الاجتماع والمتعلق بالتعاون لمكافحة الإرهاب الدولي كما اعتمدوا برنامج كوبنهاغن للتعاون على محاربة الإرهاب الدولي الذي تضمن ما يلي: |
h) L'organisation de conférences scientifiques consacrées aux problèmes rencontrés dans la lutte contre le terrorisme international et les autres formes d'extrémisme; | UN | (ح) عقد مؤتمرات علمية على أساس عملي تتناول مشاكل محاربة الإرهاب الدولي وسائر أشكال التطرف؛ |
l) Recommandation 1199 (1992) relative à la lutte contre le terrorisme international en Europe; | UN | (ل) التوصية 1199 (1992) بشأن محاربة الإرهاب الدولي في أوروبا؛ |
Le coauteur a ajouté que les dispositions de la Charte relatives à l'emploi de la force armée en vertu d'accords régionaux ou par des organismes régionaux, telles qu'elles figurent au paragraphe 1 de l'Article 53, avaient fait l'objet de nouvelles interprétations, tout comme le droit de légitime défense qui était pris dans un sens large, par exemple aux fins de la lutte contre le terrorisme international. | UN | وأكد الممثل المشارك في تقديم الاقتراح أيضا أنه ظهرت في الآونة الأخيرة نُهج جديدة لتفسير أحكام الميثاق المتعلقة باستخدام القوة المسلحة بمقتضى ترتيبات إقليمية ومن قبل وكالات إقليمية عملا بالفقرة 1 من المادة 53، ومن خلال تفسير موسع لحق الدفاع عن النفس، مثلا، لغرض محاربة الإرهاب الدولي. |
la lutte contre le terrorisme international | UN | محاربة الإرهاب الدولي |
69. Les questions relatives aux droits de l'homme occupaient une place de premier plan dans les deux conférences sur le thème de la sécurité mondiale que le Service de Vienne a coorganisées à Bratislava et qui portaient l'une et l'autre sur la lutte contre le terrorisme international. | UN | 69- وشكلت قضايا حقوق الإنسان عنصراً بارزاً في المؤتمرين الخاصين بموضوع الأمن العالمي اللذين شاركت دائرة الأمم المتحدة للإعلام في فيينا في رعايتهما في براتسلافا، وناقش كلاهما محاربة الإرهاب الدولي. |
Par ailleurs, il a été souligné que la lutte contre le terrorisme international constituait de longue date l'une des principales préoccupations de la Suisse, qui mettait en oeuvre tous les moyens possibles pour empêcher la propagande, de même que le soutien financier ou logistique de groupes ou d'actes terroristes. | UN | 89 - وفضلا عن ذلك، شددت سويسرا على أن محاربة الإرهاب الدولي ما برحت تشكل منذ مدة طويلة أحد شواغلها الرئيسية، وأنها تضع كل إمكانياتها من أجل الحيلولة دون ممارسة الدعاية وتقديم الدعم المالي واللوجستي للجماعات أو الأعمال الإرهابية. |
Sous la présidence de la Syrie, en juin, le Conseil a tenu un grand nombre de réunions lors desquelles il a discuté des problèmes liés à diverses régions, que ce soit le Moyen-Orient, l'Afrique, l'Asie ou l'Europe, ainsi que de problèmes spécifiques, comme la lutte contre le terrorisme international ou la promotion du rôle du Conseil de sécurité ou du Comité contre le terrorisme, à divers niveaux. | UN | وخلال رئاسة سورية للمجلس في شهر حزيران/ يونيه عقد المجلس عددا كبيرا من الاجتماعات، ناقش فيها قضايا تتعلق بمختلف أنحاء العالم سواء كان ذلك في منطقة الشرق الأوسط، أو في أفريقيا وآسيا وأوروبا، أو إزاء مواضيع محددة مثل محاربة الإرهاب الدولي وتعزيز دور مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب التابعة له على مختلف المستويات. |
Le Pakistan, qui fait partie de la coalition internationale contre le terrorisme, s'emploie activement à lutter contre le terrorisme international et à libérer la société de tout extrémisme. | UN | وباكستان، بوصفها جزءا في الائتلاف الدولي لمحاربة الإرهاب، تبذل جهودا جادة في محاربة الإرهاب الدولي وتطهير مجتمعنا من التطرف. |