ويكيبيديا

    "محاصرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • coincée
        
    • assiégées
        
    • bouclage
        
    • encerclé
        
    • piégé
        
    • assiégée
        
    • coincé
        
    • piège
        
    • coincés
        
    • encerclée
        
    • Prisonnière
        
    • siège
        
    • blocus
        
    • encercler
        
    • circonscrire
        
    Il y a certainement une balle coincée dans le crâne. Open Subtitles حسناً ، هناك بالتأكيد رصاصة محاصرة في الجمجمة
    Tu faisais la fête à la plage et moi j'étais coincée ici, avec le canard. Open Subtitles ـ أيها السخيف تحيا حياتك علي الشاطئ، وأنا محاصرة هنا مع بطة
    Mais les opérations militaires impitoyables des forces serbes bosniaques ont transformé ces zones en zones assiégées. UN بيد أن اﻷعمال العسكرية العاتية التي تقوم بها قوات الصرب البوسنيين قد حولت هذه المناطق الى مناطق محاصرة.
    Il s'agissait de mener des opérations de bouclage et de perquisition et de renforcer les patrouilles de jour et de nuit dans les quartiers à forte criminalité. UN وانطوت العملية على الاضطلاع بأنشطة محاصرة وتفتيش، وزيادة الدوريات النهارية والليلية في المناطق التي تتسم بارتفاع معدل الجرائم.
    Tout les hommes disponibles. Cet endroit doit être encerclé. Open Subtitles ،كل رجل لدينا أريد محاصرة ذلك المكان بالكامل
    Sérieusement, partager une maison c'est comme être piégé dans un sous-marin pour toujours. Open Subtitles حقا، مشاركة منزل هو مثل أن تكوني محاصرة في غواصة إلى الأبد
    Et je peux sentir qu'elle est coincée au bar. Open Subtitles ويمكنني أن أشعر أنها محاصرة على ظهرها في الحانة
    Elle était coincée, elle était mariée, elle avait un enfant. Elle ne pouvait rien faire. Open Subtitles ‫كانت عالقة في زواج ‫مع طفل ، كانت محاصرة
    Vous êtes coincée dans ce mariage depuis des années. Open Subtitles أنظري, الشيء الوحيد المهم في كونكِ حرة أنكِ كُنتِ محاصرة في هذه الزواج لمدة سنوات
    Environ 281 000 enfants vivent actuellement dans des régions assiégées et des zones de guerre et 620 000 sont soit des personnes déplacées, soit des réfugiés. UN ويعيش حاليا حوالي ٠٠٠ ٢٨١ طفل في مناطق محاصرة ومناطق حرب وبات ٠٠٠ ٦٢٠ إما مشردين أو لاجئين.
    :: Cinq demandes de convoi interorganisations ont été faites pour trois localités assiégées de Douma, Moudamiyet el-Cham, Noubl et Zahra. UN :: قُدمت خمسة طلبات لتسيير قوافل مشتركة بين عدة وكالات إلى ثلاثة بلدات محاصرة في دوما ومعضمية الشام ونُبل والزهراء.
    Le Conseil le sait bien, il y a en Bosnie-Herzégovine nombre d'agglomérations assiégées qui ne sont en fait rien de moins que de vastes camps de concentration; leurs habitants sont exposés à toutes les humiliations imaginables et leur vie et leur santé sont en danger. UN والمجلس يدرك تماما أن هناك أماكن محاصرة كثيرة في البوسنة والهرسك، وهي في الواقع لا تزيد عن كونها معسكرات اعتقال كبيرة، سكانها يتعرضون لجميع اﻷشكال الممكنة لﻹذلال والتهديدات الموجهة للحياة والصحة.
    Des opérations de bouclage et de ratissage ont aussi été menées dans les zones d'Eelasha Biyaha et de Lafoole, où se trouvent des éléments d'Al-Chabab qui attaquent régulièrement des positions des Forces nationales de sécurité et de l'AMISOM. UN وأُجريت أيضا عمليات محاصرة وتفتيش في منطقتي إيلاشا بياها ولافول اللتين تؤويان عناصر من حركة الشباب تشن باستمرار هجمات على مواقع قوات الأمن الوطني والبعثة.
    On doit tout tenter. Berlin est quasiment encerclé par les Russes. Open Subtitles يجب أن نحاول كلّ شيء برلين محاصرة تقريبا
    Le Nathan James est piégé dans le champ de mines ! Open Subtitles اذاً السفينة "ناثان جايمس" محاصرة في حقل الألغام هذا بينما نتحدث!
    Le moment est venu pour l'Assemblée générale de faire entendre sa voix pour appuyer le droit à la légitime défense d'une nation assiégée. UN لقد حان الوقت كي تجعل الجمعية العامة صوتها مسموعا في تأييد حق دولة محاصرة في الدفاع عن النفس.
    Cela semble une éternité que je suis coincé dans ce coin pourri. Open Subtitles أشعر بأنني محاصرة في هذا المكان القديم للأبد
    Il dispose d'un mur de soutènement de cinq pieds, ce qui pourrai nous mener dans un piège mortel Open Subtitles أنه يحتوي جدار الاحتفاظ خمسة أقدام ، التي ربما يمكن أن يكون محاصرة لنا في مربع الموت.
    Si les nerfs sont coincés lorsque tu placeras l'espaceur, elle sera paralysée définitivement. Open Subtitles لو كانت الأعصاب محاصرة عندما تقومين بالإبعاد ستصبح مشلولة للأبد
    Mes agents t'ont trouvée sur la route, encerclée par les zombies. Open Subtitles ضبّاطي وجدوك على جانب الطريق محاصرة من قبل المتعفّنين.
    Avant qu'Amelia ne commence à travailler avec Teller, elle était Prisonnière à l'intérieur de son propre esprit. Open Subtitles قبل ان تبدا ايميليا العمل بذلك الصراف, لقد كانت محاصرة داخل عقلها
    Il apparaît que la FORPRONU avait adopté le point de vue des Serbes bosniaques selon lequel le siège de Sarajevo et le statut d'otages de sa population civile étaient des contre-mesures militaires légitimes. UN والظاهر أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد تبنت وجهة نظر " صرب البوسنة " وهي أن محاصرة سراييفو ومركز سكانها المدنيين كرهائن هما اجراءان عسكريان مضادان لهما شرعيتهما.
    Il ne s'agit pas, comme certains voudraient qu'il en soit ainsi, d'une victoire de la nation qui fait l'objet d'un blocus et d'une défaite de la nation qui impose le blocus. UN فالمسألة ليست مسألــة انتصـار أمــة محاصرة وهزيمة اﻷمة التي تفرض الحصار، كما يحلو للبعض تصويرها.
    Le dernier exploit qu'ils sont en train d'accomplir en ce moment, c'est d'encercler la ville de Mbuji Mayi, capitale mondiale du diamant, mais capitale mondiale des enfants atteints de poliomyélite. UN إن آخر غزواتهم التي يشنونها اﻵن هي محاصرة مدينة موجي: مايي العاصمة العالمية للماس، بيد أنها العاصمة العالمية أيضا لﻷطفال المصابين بمرض شلل اﻷطفال.
    Il faut espérer que de telles actions fassent école et que l'on parvienne ainsi à circonscrire cette activité néfaste. UN والمأمول أن يُحتذى بهذه الإجراءات والتوصل بذلك إلى محاصرة هذا النشاط الضار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد