ويكيبيديا

    "محاكمات أخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autres procès
        
    • d'autres affaires
        
    • plusieurs affaires
        
    • autre procès
        
    • de nouveaux procès
        
    Dix autres procès sont actuellement en cours, dont six pour crimes contre l'humanité. UN وهناك 10 محاكمات أخرى جارية حاليا، 6 منها تتعلق بجرائم ضد الإنسانية.
    Quatre autres procès, mettant en cause sept accusés, se poursuivent. UN وتستمر حاليا أربع محاكمات أخرى تشمل سبعة متهمين.
    Plusieurs autres procès devraient s'ouvrir pendant le second semestre de 2000. UN ومن المقرر إجراء عدة محاكمات أخرى تبدأ في النصف الثاني من عام 2000.
    L'affectation des juges à d'autres affaires et l'hémorragie du personnel se répercutent sur le temps de préparation du jugement. UN وتؤثر تعيينات القضاة في محاكمات أخرى والتناقص المستمر في عدد الموظفين في هذه المحاكمة على المدة اللازمة للدائرة لإعداد الحكم.
    Une seule personne est affectée à l'affaire à plein temps et le reste du personnel d'appui juridique fournit aussi une assistance aux juges dans d'autres affaires. UN وقد عُيّن شخص واحد فقط للاهتمام بالقضية بدوام كامل، وبقية الموظفين الذين يقدمون الدعم القانوني للقضاة في هذه المحاكمة يقدمون أيضا الدعم للقضاة في محاكمات أخرى.
    Compte tenu de la complexité de l'affaire de Butare, elle ne conduit aucun autre procès, mais elle a rendu son jugement dans l'affaire Bisengimana à la suite de la reconnaissance de culpabilité de l'accusé. UN ونظرا لتشعب قضية بوتاري، لا تجري الدائرة في الوقت الراهن أي محاكمات أخرى غير أنها أصدرت حكمها في قضية بيسيجيمانا بعد أن قدم التماسا للإقرار بالذنب.
    Un procès en cour martiale s'est achevé le 12 octobre, et de nouveaux procès doivent commencer dans les semaines à venir. UN واختتمت محكمة عسكرية جلساتها في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، ومن المقرر أن تبدأ محاكمات أخرى في اﻷسابيع المقبلة.
    L'Union note cependant avec satisfaction que six autres procès sont en cours, impliquant un total de 15 accusés. UN إلا أن الاتحاد سعيد إذ يرى أن هناك ست محاكمات أخرى جارية، تشمل في مجموعها 15 متهما.
    Deuxièmement, il peut être nécessaire d'utiliser des juges ad litem en fonctions pour d'autres procès, car ces juges ont acquis des connaissances institutionnelles importantes. UN وثانيا، قد يلزم الاستعانة في محاكمات أخرى بالقضاة المخصصين العاملين حاليا، نظرا لما اكتسبوه من معرفة مؤسسية يعتد بها.
    Les Chambres envisagent de procéder à l'ouverture de cinq autres procès qui seront partiellement menés à terme au cours de l'année 2009. UN وهناك خمس محاكمات أخرى ستبدأ وتُنجز بشكل جزئي خلال عام 2009.
    Quatre autres procès sont en cours. UN وتجري حاليا أربع محاكمات أخرى.
    Il nous semble que ce temps pourrait être mis à profit en entamant d'autres procès, mais le rapport n'indique pas de façon claire pourquoi les décisions prises par les juges en la matière n'ont pas été mises en oeuvre. UN ويبدو لنا أن الوقت يمكن أن يستخدم في البدء في محاكمات أخرى أو للمضي فيها، إلا أنه لا يتضح من التقرير، ببساطة، السبب في عدم تنفيذ القرارات التي يتخذها القضاة بشأن هذه المسألة.
    D'autres procès sont en cours ou vont bientôt commencer. UN وهناك محاكمات أخرى جارية أو وشيكة.
    Il explique que les retards enregistrés dans le procès Đorđević sont dus au manque d'effectifs et au fait que deux des juges siègent également dans d'autres procès. UN ووفقا للرئيس روبنسون، فقد تأخرت محاكمة دورديفيتش بسبب مشاكل تتعلق بملاك الموظفين وبمشاركة اثنين من القضاة في محاكمات أخرى.
    En outre, des sections supplémentaires des Chambres de première instance ont été désignées pour statuer sur des procédures relatives à la phase préalable au procès et sur des renvois demandés dans d'autres affaires. UN وعلاوة على ذلك، عُينت أقسام إضافية تابعة للدوائر الابتدائية لتناول المسائل التمهيدية السابقة للمحاكمة والإحالات في محاكمات أخرى.
    À ce jour, il n'a pas été possible de siéger plus de trois jours par semaine en raison de la santé de Jovica Stanišić et de l'affectation des juges à d'autres affaires. UN وحتى الآن، لم يكن من الممكن انعقاد المحكمة لأكثر من ثلاثة أيام في الأسبوع نظرا لاعتلال صحة ستانيشيتش وانشغال القضاة في محاكمات أخرى.
    L'affectation des juges à d'autres affaires et l'hémorragie du personnel pourraient se répercuter sur le temps nécessaire à la préparation du jugement, dont le prononcé reste prévu pour juin 2012. UN وقد يؤثر ندب القضاة إلى محاكمات أخرى والتناقص المستمر في عدد الموظفين في هذه المحاكمة على المدة التي تحتاجها الدائرة لإعداد الحكم.
    Ainsi, pendant le jugement de l'affaire Los Palos, aucun autre procès relatif à des crimes graves n'a pu être entendu faute de magistrats en nombre suffisant pour constituer une deuxième Chambre. UN وبالتالي فإنه أثناء دعوى " لوس بالوس " ، تعذر إجراء أية محاكمات أخرى بشأن الجرائم الخطيرة، لأنه لم يمكن أن يلتئم شمل أكثر من فريق خاص واحد فقط في ذلك الحين.
    Après à peine 16 heures de délibérations, le jury a acquitté M. Chamblain et son coaccusé, l'ancien capitaine de l'armée haïtienne Jackson Joanis, dans l'affaire Izmery, mais les deux hommes demeurent en prison en attendant de nouveaux procès. UN وبعد 16 ساعة فقط من الاستماع إلى القضية، برّأت هيئة المحلفين السيد شامبلان، وشريكه في الاتهام، جاكسون جوانيس، وهو نقيب سابق في جيش هايتي، فيما يخص قضية إزميري، ولكن كلا المتهمَين لا يزالان في السجن في انتظار محاكمات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد