L'effectif actuel des équipes d'appui aux procès avait été calculé sur la base d'un volume de travail correspondant à six procès en cours et deux procès en préparation. | UN | وكان ملاك أفرقة المحاكمات الحالي يقوم على أساس عبء عمل يتألف من ست محاكمات جارية في آن واحد ومحاكمتين قيد الإعداد. |
Considérant l'actuel volume de travail - quatre procès en cours et neuf en préparation - les chargées de dossiers et les assistants judiciaires ne sont plus en mesure de s'entraider pendant les périodes de pointe. | UN | ومع عبء القضايا الحالي، المؤلف من أربع محاكمات جارية وتسع محاكمات قيد الإعداد، لم يعد كل من مديري القضايا ومساعدي دعم المحاكمات قادرا على توفير التغطية للآخر خلال فترات ذروة العمل. |
En outre, un nombre plus important de détenus ont été appelés à témoigner dans les procès en cours. | UN | وعلاوة على ذلك، تم استدعاء عدد متزايد من الأفراد المحتجزين ليكونوا شهودا في محاكمات جارية. |
À la date de l'établissement du présent rapport, trois procès sont en cours d'instruction et deux autres devraient débuter durant l'été. | UN | وكان هناك وقت كتابة هذا التقرير ثلاث محاكمات جارية ومن المقدر أن تبدأ محاكمتان أخريان منها أثناء الصيف. |
S'étant renseigné, il a appris que trois procès étaient en cours et que deux autres devaient commencer cet été. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، بعد الاستفسار، أن هناك ثلاث محاكمات جارية وأنه من المقرر أن تبدأ محاكمتان أخريان هذا الصيف. |
Il est particulièrement préoccupé par les actes de harcèlement et les assassinats de témoins et de victimes ayant participé aux procès tenus en vertu de la loi no 975 de 2005. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء عمليات التحرش والقتل التي يتعرض لها الشهود والضحايا الذين يشاركون في محاكمات جارية بموجب القانون 975 لسنة 2005. |
iv) Trois procès en cours concernant 11 accusés | UN | ' 4` ثلاث محاكمات جارية تشمل أحد عشر متهما |
La coopération de la Serbie demeure essentielle pour permettre au Bureau du Procureur de mener à bien les trois derniers procès en cours au TPIY. | UN | 33 - تواصل صربيا الاضطلاع بدور هام لضمان الإتمام الناجح لآخر ثلاث محاكمات جارية حاليا. |
Cette situation a de graves conséquences : en effet, l'absence de témoins à charge dont les dépositions sont essentielles a considérablement retardé plusieurs procès en cours, à savoir les affaires Kajelijeli, Niyitegeka et Hutare. | UN | وقد نشأت عن ذلك حالة خطيرة، إذ تأخرت لفترات مديدة عدة محاكمات جارية هي محاكمات كاجيليجيلي ونييتيغيكا وهوتاري بسبب عدم حضور شهود أساسيين من شهود هيئة الادعاء. |
Selon les informations les plus récentes, deux des trois procès en cours seront achevés à la fin de l'année. Le troisième devrait se poursuivre jusqu'au début de 2006. | UN | وتشير المعلومات التنفيذية الحالية إلى أن محاكمتين من أصل ثلاث محاكمات جارية ستـنـتـهيـان في نهاية السنة، في حين يرجح أن تستمر المحاكمة الثالثة حتى الأشهر الأولى من عام 2006. |
Avec neuf procès en cours et trois salles d'audience seulement, les procès étaient menés par roulement, le matin et l'après-midi, ce qui avait pour effet d'en ralentir le déroulement. | UN | فمع وجود تسع محاكمات جارية وثلاث قاعات فقط، كان لا بد من إجراء هذه المحاكمات في نوبات صباحية وبعد الظهر، ومن ثم كانت المحاكمات تتقدم ببطء. |
Il a également communiqué au Bureau du Procureur du TPIY des éléments de preuve issus de procès en cours devant la Chambre chargée de juger les crimes de guerre à Belgrade. | UN | كما قدم المدعي العام لجرائم الحرب إلى مكتب المدعي العام للمحكمة الدولية مواد إثبات مستقاة من محاكمات جارية أمام دوائر جرائم الحرب في بلغراد. |
À la date du 10 novembre 2011, pas moins de 30 ordonnances à cet effet avaient été délivrées, autorisant des accusés à consulter en permanence des documents confidentiels sur d'autres procès en cours. | UN | وفي 10 تشـرين الثاني/ نوفمبر 2011، كان قد صدر ما لا يقل عن 30 أمرا مُنح بمقتضاها متهمون إذنا مستمرا بالاطّلاع على مواد سرّية تخص محاكمات جارية أخرى. |
Or, à la mi-juin 2000, il y avait quatre procès en cours et neuf en préparation, alors qu'à la même époque, en 1999, il y en avait quatre en cours et cinq en préparation. | UN | وفي منتصف حزيران/يونيه 2000، كانت هناك 4 محاكمات جارية و 9 محاكمات قيد الإعداد. وفي نفس الفترة في عــــام 1999، كانت هناك 4 محاكمات جارية و 5 محاكمات قيد الإعداد. |
d) Six procès en cours concernant 19 accusés [annexe 1 d)] | UN | (د) ست محاكمات جارية تشمل 19 متهما (المرفق 1 (د)) |
Il résulte des projections faites sur la base des renseignements actuellement disponibles que les procès en cours concernant 25 accusés pourraient être achevés en 2006 et 2007. | UN | 4 - واستناداً إلى المعلومات المتيسرة حالياً، من المتوقع أن يتأتى خلال سنتي 2006 و 2007 إنهاء محاكمات جارية حالياً بحق خمسة وعشرين متهماً. |
Cinq procès sont en cours. | UN | وهناك خمس محاكمات جارية. |
Trois procès sont en cours (Ngirabatware, Nzabonimana et Karemera et consorts). | UN | وهناك ثلاث محاكمات جارية (نغيراباتواري ونزابونيمانا وكاريميرا وآخرون). |
Il rappelle que, selon le rapport récemment soumis au Conseil de sécurité par le Président du Tribunal (S/2008/326, annexe I), entre le 15 novembre 2007 et le 15 mai 2008, huit procès étaient en cours et cinq affaires attendaient d'être jugées (six personnes accusées). | UN | وتذكّر اللجنة بالتقرير الأخير الذي قدمه رئيس المحكمة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2008/326، المرفق الأول) الذي أشار فيه إلى أنه في الفترة ما بين 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 و 15 أيار/مايو 2008، كانت هناك ثماني محاكمات جارية وخمس قضايا (ستة متهمين) في انتظار بدء المحاكمة. |
Il rappelle que, selon le rapport récemment soumis au Conseil de sécurité par le Président du Tribunal1, entre le 15 novembre 2007 et le 15 mai 2008, huit procès étaient en cours et cinq affaires attendaient d'être jugées (six personnes accusées). | UN | وتذكر اللجنة بالتقرير الأخير الذي قدمه رئيس المحكمة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2008/326، المرفق الأول) الذي أشار فيه إلى أنه في الفترة ما بين 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 و 15 أيار/مايو 2008، كانت هناك ثماني محاكمات جارية وخمس قضايا (ستة متهمين) في انتظار بدء المحاكمة. |
Il est particulièrement préoccupé par les actes de harcèlement et les assassinats de témoins et de victimes ayant participé aux procès tenus en vertu de la loi no 975 de 2005. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء عمليات التحرش والقتل التي يتعرض لها الشهود والضحايا الذين يشاركون في محاكمات جارية بموجب القانون 975 لسنة 2005. |
S'appuyant sur une analyse du nombre de procès et de condamnation prononcées, il explique que des procès sont actuellement en instance dans cinq juridictions et que d'autres dates d'audience ont été fixées. | UN | وفي معرض إعطائه تفاصيل عن نسبة المحاكمات والإدانات التي صدرت، أوضح أن هناك محاكمات جارية في خمس ولايات قضائية، وأنه تم تحديد مواعيد في المستقبل لعقد جلسات استماع. |
Six de ces juges siègent dans des procès comptant plusieurs accusés. | UN | ويعمل ستة من هؤلاء القضاة حاليا في محاكمات جارية تشمل كل منها عدة متهمين. |