Dans plusieurs cas, les centrales électriques ont été reprises sans consultation et en violation des arrêts rendus par les tribunaux insulaires. | UN | وفي عدة حالات، استُحوِذ على مراكز توليد الكهرباء دون استشارة وبشكل يخالف الأحكام الصادرة عن محاكم الجزر. |
les tribunaux insulaires ont été créés en application de la loi sur les tribunaux insulaires (chap. 167) et sont habilités à traiter de questions foncières relevant du droit coutumier. | UN | أنشئت محاكم الجزر في إطار الباب 167 من قانون محاكم الجزر وهي مفوضة لتناول المسائل المتعلقة بالمجال العرفي. |
Les actions pénales relevant de la compétence pénale des tribunaux insulaires sont énoncées à l'annexe 2 de la loi sur les tribunaux insulaires. | UN | ويتضمن الجدول 2 من قانون محاكم الجزر الأسباب الجنائية التي تدخل في الولاية الجنائية لمحاكم الجزر. |
Les dispositions de l'article 51 de la Constitution et de l'article 10 de la loi sur les tribunaux d'île sont les suivantes : | UN | وفيما يلي نص المادة 51 من الدستور والبند 10 من قانون محاكم الجزر: |
b) La loi relative aux tribunaux insulaires autorise le tribunal à condamner un enfant à recevoir des coups de bâton de la part de ses parents ou de son tuteur, et le Code pénal prévoit la prison à vie pour les mineurs délinquants; | UN | (ب) يجيز قانون محاكم الجزر بأن تأمر المحكمة أحد الوالدين أو الوصي بضرب طفل بالعصا، وينص القانون الجنائي على سجن الأطفال المجرمين مدى الحياة؛ |
Il note également avec inquiétude que les tribunaux insulaires peuvent autoriser les châtiments corporels en tant que sanction pénale. | UN | وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لأن محاكم الجزر تستطيع أن تأذن بفرض العقوبة البدنية باعتبارها عقوبةً جنائيةً. |
Les affaires pénales qui relèvent de la juridiction des tribunaux insulaires sont énumérées dans l'Annexe 2 de la Loi sur les tribunaux insulaires. | UN | القضايا الجنائية التي تقع ضمن الاختصاص الجنائي لمحاكم الجزر محددة في الجدول 2 من قانون محاكم الجزر. |
Les Magistrates Courts sont compétentes pour connaître en appel des décisions rendues par les tribunaux insulaires du district où elles siègent. | UN | وتمارس محاكم الصلح الولاية القضائية الاستئنافية فيما يخص القرارات الصادرة عن محاكم الجزر ضمن المنطقة التي تقع فيها محكمة الصلح. |
51. Les actions pénales qui relèvent de la compétence pénale des tribunaux insulaires sont énoncées à l'annexe 2 de la Island Courts Act (loi sur les tribunaux insulaires). | UN | 51- وتحدد القضايا الجنائية التي تقع ضمن الولاية الجنائية لمحاكم الجزر في الجدول 2 من قانون محاكم الجزر. |
117. les tribunaux insulaires ont compétence sur le territoire de l'île où ils sont établis, ainsi que sur les eaux intérieures et côtières. | UN | 117- وتتمتع محاكم الجزر بالاختصاص داخل حدود الجزيرة التي أنشئت فيها وفوق أراضيها والمياه المتاخمة لها. |
Finalement le divorce en droit coutumier relève de la compétence des tribunaux insulaires qui font partie du système judiciaire officiel et qui ont des compétences spécifiques en vertu de la loi sur les tribunaux insulaires. | UN | وأخيرا، تقوم محاكم الجزر بالتعامل مع الطلاق بموجب القانون العرفي، وهذه المحاكم جزء من النظام القانوني الرسمي ولديها اختصاصات محددة بموجب قانون محاكم الجزر. |
e) les tribunaux insulaires, les tribunaux fonciers et d'autres tribunaux établis conformément aux lois votées par le Parlement. | UN | (ﻫ) محاكم الجزر ومحاكم الأراضي وغيرهـا من الهيئات القضائية على النحو المنصوص عليه في القوانين البرلمانية. |
c) À mettre fin aux châtiments corporels imposés à titre de sanction pénale par les tribunaux insulaires; | UN | (ج) إلغاء محاكم الجزر للعقوبة البدنية كعقوبة جنائية؛ |
e) Connaître en appel des décisions rendues par les tribunaux insulaires dans l'exercice de leur compétence en matière de divorce ou de leur compétence en matière civile lorsque le montant en cause est supérieur à 10 dollars; | UN | (ﻫ) الاستماع للاستئنافات المقدمة من محاكم الجزر التي تمارس ولاية خاصة بالطلاق أو بأي قضية مدنية تتجاوز مبلغ 10 دولارات؛ |
La primauté du principe de l'égalité des femmes et des hommes et de l'interdiction de la discrimination sur le droit coutumier figure à l'article 51 de la Constitution et à l'article 10 de la loi sur les tribunaux d'île de 1983. | UN | ٥ - وبالنسبة لسمو مبدأ المساواة بين المرأة والرجل وحظر التمييز على القانون العرفي، فمنصوص على ذلك في المادة 51 من الدستور، والبند 10 من قانون محاكم الجزر لعام 1983. |
< < Article 10. les tribunaux d'île peuvent administrer le droit coutumier lorsque celui-ci ne contredit pas le droit écrit et qu'il n'est pas contraire à la justice, à la moralité et l'ordre public. > > | UN | " البند 10 - بوسع محاكم الجزر تطبيق القانون العرفي إذا لم يتعارض مع أي قانون مدون، ولم يكن منافيا للعدالة والأخلاق والنظام العام " . |
Le Projet d'initiation au droit demande instamment au Gouvernement des Tuvalu de désigner des magistrats qualifiés, y compris des femmes, pour siéger aux tribunaux insulaires, aux tribunaux terriens et aux cours d'appel de ces derniers. | UN | وتحث المنظمة حكومة توفالو على تعيين قضاة صلح مؤهلين، بمن فيهم قاضيات، للعمل في محاكم الجزر ومحاكم الأراضي وفي لجان الاستئناف في محاكم الأراضي(59). |