ويكيبيديا

    "محاكم دولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des tribunaux internationaux
        
    • de tribunaux internationaux
        
    • juridictions internationales
        
    • les tribunaux internationaux
        
    • tribunaux internationaux ont
        
    • tribunaux internationaux chargés
        
    • tribunaux et cours internationaux
        
    C'est la première fois dans l'histoire que des violences sexuelles aussi bien définies sont jugées par des tribunaux internationaux. UN وكانت هذه هي المرة اﻷولى في التاريخ التي توجه فيها اتهامات محددة بالعنف الجنسي أمام محاكم دولية.
    Des inquiétudes ont été exprimées quant à la sélectivité qui semblerait avoir présidé à la désignation des pays pour lesquels des tribunaux internationaux ont été créés. UN وقد أثيرت هواجس فيما يتعلق بالطابع الانتقائي الظاهر لعملية تحديد البلدان التي تنشأ من أجلها محاكم دولية.
    Nous ne pouvons pas simplement créer des tribunaux internationaux, puis nous en désintéresser. UN فلا نستطيع أن ننشئ، ببساطة، محاكم دولية ثم نتركها وشأنها.
    La Dominique appuie donc sans hésitation la création de tribunaux internationaux pour juger et punir les personnes coupables de crimes contre l'humanité. UN وبالتالي فإن دومينيكا تؤيد بلا تردد إنشاء محاكم دولية لمحاكمة اﻷشخاص الذين يثبت اقترافهم لجرائم بحق اﻹنسانية، ومعاقبتهم عليها.
    Des inquiétudes ont été exprimées quant à la sélectivité qui semblerait avoir présidé à la désignation des pays relevant de tribunaux internationaux. UN وقد أثيرت تساؤلات تتعلق بالانتقائية الظاهرة في ما يتعلق بالبلدان التي أنشئت لها محاكم دولية.
    C'est à cet effet qu'il a mis en place une unité spéciale, suivant la pratique d'autres juridictions internationales. UN ولهذا الغرض، قام رئيس مكتب الدفاع بإنشاء وحدة خاصة على غرار ما سبق من ممارسات في محاكم دولية أخرى.
    Le développement du droit international, la ratification des traités internationaux et la comparution des criminels de guerre devant les tribunaux internationaux aideront à faire en sorte que la force nue ne l'emporte pas. UN ومما يساعد على كفالة ألا تسود القوة الغاشمة ما يحدث من نمو في القانون الدولي، وتصديق على المعاهدات الدولية، وملاحقة قضائية لمجرمي الحرب أمام محاكم دولية.
    Dans les années qui ont suivi la première guerre mondiale, plusieurs tentatives vaines ont été faites pour instaurer des tribunaux internationaux en vue de poursuivre les personnes responsables de crimes de guerre. UN وفي السنوات التي أعقبت الحرب العالمية اﻷولى، تمت عدة محاولات فاشلة ﻹنشاء محاكم دولية لمحاكمة اﻷفراد المسؤولين عن جرائم الحرب.
    69. Contrairement à de nombreux autres domaines du droit international, le droit international humanitaire est interprété par des tribunaux internationaux spécialement créés pour connaître des actes criminels commis au cours de conflits armés. UN ٩٦- خلافاً للمجالات العديدة اﻷخرى من القانون الدولي، فُسّر القانون اﻹنساني من جانب محاكم دولية أنشئت خصيصاً لمعالجة مسألة اﻷفعال اﻹجرامية التي ترتكب خلال المنازعات المسلحة.
    La création des tribunaux internationaux chargés de juger les crimes de guerre et celle de la Cour pénale internationale de Rome ouvrent des voies de recours qui mettent fin à l'impunité. UN وبإنشاء محاكم دولية للمحاكمة على جرائم الحرب، وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية في روما يسهل السعي لمعالجة مسألة اﻹفلات من العقاب والقضاء عليها.
    Ce à quoi la communauté internationale a jusqu’ici répondu par des tribunaux internationaux ad hoc, comme cela a été le cas pour le Rwanda et l’ex-Yougoslavie. UN وهذا ما تصدى له المجتمع الدولي حتى الآن بإنشاء محاكم دولية مخصصة، كما هو الأمر بالنسبة لحالتي رواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    Aussi le Conseil de sécurité a-t-il créé des tribunaux internationaux pour châtier les auteurs de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité commis dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda. UN وفي ضوء ذلك، أنشأ مجلس اﻷمن محاكم دولية لمعاقبة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا.
    Il importe dans ce contexte de renforcer les mécanismes existants, et notamment de créer des tribunaux internationaux pour juger les coupables présumés de violations des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN ومن المهم في هذا الصدد تعزير اﻵليات الراهنة، بما في ذلك إنشاء محاكم دولية لمقاضاة من يدعى انتهاكهم لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    Ces poursuites peuvent être engagées par des tribunaux internationaux, des tribunaux nationaux ou des tribunaux < < hybrides > > qui ont un caractère à la fois national et international. UN ويمكن إجراء الملاحقات القضائية في محاكم دولية أو محلية أو في محاكم " مختلطة " تجمع بين العنصرين المحلي والدولي.
    L'ensemble présenté se fonde également sur des traités internationaux, des résolutions adoptées par les organisations internationales et la jurisprudence de tribunaux internationaux et régionaux. UN ويستند التجميع كذلك إلى المعاهدات الدولية وقرارات المنظمات الدولية وإلى الأحكام الصادرة عن محاكم دولية وإقليمية.
    L'ensemble présenté se fonde sur des traités internationaux, des résolutions adoptées par les organisations internationales et la jurisprudence de tribunaux internationaux et régionaux. UN ويستند التجميع إلى المعاهدات الدولية وقرارات المنظمات الدولية وإلى الأحكام القضائية الصادرة عن محاكم دولية وإقليمية.
    Dans ce dernier domaine seulement, la communauté internationale a vu la création de tribunaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie, pour le Rwanda et pour le droit de la mer. UN وفي المجال اﻷخير وحده، شهد المجتمع الدولي إنشاء محاكم دولية ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا وكذلك لقانون البحار.
    Elle peut également l'être devant les juridictions internationales par les textes fondateurs de ces juridictions. UN ويمكن أيضا رفع الحصانة في حالة دعاوى مقامة أمام محاكم دولية إذا نصت نظمها الأساسية على ذلك.
    Le Groupe de travail était également saisi de deux compilations officieuses établies par le Secrétariat, l'une portant sur les instruments multilatéraux et autres en la matière et l'autre reproduisant les extraits pertinents de décisions de juridictions internationales. UN وأضافت أن الفريق العامل كان معروضاً أمامه أيضاً مجموعتان غير رسميتين أعدتهما الأمانة العامة، تتضمن إحداهما صكوكاً متعددة الأطراف وصكوكاً أخرى ذات صلة، وتتضمن الأخرى مقتطفات ذات صلة من أحكام أصدرتها محاكم دولية.
    La supervision du respect de cette norme peut dès lors être réalisée non seulement par les autorités nationales, mais aussi par des juridictions internationales comme la Cour européenne des droits de l'homme. UN ولم يعد رصد الامتثال لهذا المعيار وقفاً على السلطات الوطنية فحسب، بل تضطلع به محاكم دولية أيضاً مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Les puissances victorieuses ont créé les tribunaux internationaux de Nuremberg et de Tokyo pour juger les responsables politiques qui avaient ordonné et exécuté les atrocités les plus abominables. UN وقد أنشأت الدول المنتصرة محاكم دولية في نورمبرغ وطوكيو لمحاكمة القادة الذين أصدروا أوامر أو قاموا بتنفيذ أفظع اﻷعمال الوحشية .
    De l'avis du Mexique, cela indique que l'existence de nombreux tribunaux et cours internationaux n'entraîne pas nécessairement la fragmentation du droit international. UN وترى المكسيك في هذا دلالة على أن وجود عدة محاكم دولية لا يؤدي بالضرورة إلى تجزئة القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد