ويكيبيديا

    "محاكم متخصصة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des tribunaux spécialisés dans
        
    • des tribunaux spécialisés en
        
    • juridictions spécialisées dans
        
    • tribunaux spécialisés dans le
        
    • de tribunaux spécialisés
        
    • de juridictions spécialisées
        
    • juridictions spécialisées pour la
        
    Soucieuse de régler ces problèmes, l'Afrique du Sud a institué des tribunaux spécialisés dans les infractions d'ordre sexuel et des centres de soutien psychologique nommés < < Thuthuzela > > , ce qui signifie < < réconfort > > . UN وفي محاولة للتصدي لهذه القضايا، استحدثت جنوب أفريقيا محاكم متخصصة في الجرائم الجنسية ومراكز توتوزيلا للرعاية.
    Divers États insulaires du Pacifique ont rédigé des textes de loi sur la question et mis en place des tribunaux spécialisés dans les affaires de violence familiale, ainsi qu'énoncé dans la loi contre la violence conjugale adoptée par la Nouvelle-Zélande en 1995. UN وطبقت مختلف البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ تشريعات بشأن العنف المنزلي وأنشأت محاكم متخصصة في العنف العائلي على النحو المبين في القانون النيوزيلندي المتعلق بالعنف المنزلي لعام 1995.
    En Angola et au Mozambique, des tribunaux spécialisés dans la justice pour mineurs et les équipements sociaux correspondants ont été créés et la formation de professionnels en la matière a été assurée. UN وفي أنغولا وموزامبيق، أُقيمت محاكم متخصصة في مجال قضاء الأحداث وما يتصل به من المرافق الاجتماعية وتدريب المتخصصين ذوي الصلة.
    Huit provinces et territoires ont des tribunaux spécialisés en matière de violence familiale; UN أنشأت 8 مقاطعات وأقاليم محاكم متخصصة في مجال العنف المنزلي؛
    Dans un autre pays, la législation autorisait la constitution de juridictions spécialisées dans les affaires graves. UN وثمة بلد آخر تسمح تشريعاته بانشاء محاكم متخصصة في النظر في الجرائم الخطيرة.
    Cette loi prévoit l'application de mesures innovantes, comme la création de tribunaux spécialisés dans le traitement des cas de violence sexiste. UN وينص القانون على اتخاذ تدابير مبتكرة مثل إنشاء محاكم متخصصة في العنف الجنساني.
    Elle oblige aussi la Cour suprême de justice à créer des tribunaux spécialisés dans l'aide aux victimes de violences, qui fonctionnent 24 heures sur 24. UN 52 - كذلك يُلزم المرسوم محكمة العدل العليا بإنشاء محاكم متخصصة في تقديم الرعاية لضحايا العنف على مدار الساعة.
    61. des tribunaux spécialisés dans la protection de l'enfance et de l'adolescence et la prévention de la violence contre les femmes avaient été créés. UN 61- وقد أُنشئت محاكم متخصصة في حماية الأطفال والمراهقين وفي منع العنف ضد المرأة.
    b) De redoubler d'efforts pour créer des tribunaux spécialisés dans tout le pays; UN (ب) تعزيز الجهود الرامية إلى إنشاء محاكم متخصصة في جميع أنحاء البلد؛
    19. L'IHRC note que le Gouvernement a pris des mesures pour réduire la violence à l'égard des femmes en créant des tribunaux spécialisés dans les questions touchant les femmes et la violence familiale. UN 19- ذكر المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان أن الحكومة قد اتخذت خطوات للتخفيف من حدة آثار العنف الموجّه ضد المرأة، فأنشأت محاكم متخصصة في قضايا المرأة والعنف الأسري.
    77. Le Rapporteur spécial note que les affaires de conflit du travail doivent être rapidement réglées, de préférence par des tribunaux spécialisés dans ce domaine, ainsi que le stipule l'accord passé en novembre 1996 avec les confédérations syndicales. UN 77- ويلاحظ المقرر الخاص أن القضايا المتصلة بالعمل تقتضي الفصل فيها على وجه الاستعجال من الأفضل من جانب محاكم متخصصة في مثل هذه المسائل على النحو المنصوص عليه في الاتفاق المبرم في تشرين الثاني/نوفمبر 1996 مع اتحادات نقابات العمال.
    c) Redoubler d'efforts pour créer des tribunaux spécialisés dans l'ensemble du pays et veiller à ce que l'examen des affaires pénales concernant des enfants soit mené par des juges qui ont reçu une formation appropriée, jusqu'à ce que des tribunaux pour mineurs soient créés dans toutes les provinces; UN (ج) تعزيز الجهود الرامية إلى إنشاء محاكم متخصصة في جميع أنحاء البلد وضمان إسناد إعادة النظر في القضايا الجنائية المتعلقة بالأطفال إلى قضاة مدربين على ذلك ريثما تنشأ محاكم للأحداث في جميع المحافظات؛
    L'Autriche et le Liban ont mis en place des juges spécialement formés et qualifiés et/ou des tribunaux spécialisés dans les affaires de traite. D'autres États se sont dotés de projets spéciaux ou de centres de coordination qui s'occupent de la traite dans le cadre de la police judiciaire ou des forces de police nationales (Canada, Finlande et Irlande). UN وهيّأت النمسا ولبنان قضاة مدرَّبين ومؤهَّلين بصورة خاصة و/أو محاكم متخصصة في قضايا الاتجار، فيما عملت دول أخرى على وضع مشاريع خاصة أو تطوير مراكز تنسيق خاصة تركِّز على الاتجار بالبشر ضمن مكاتب التحقيقات الوطنية أو قوات الشرطة على صعيدها (أيرلندا وفنلندا وكندا).
    135.30. Continuer de renforcer le corps de magistrats spécialisés dans la violence contre les femmes et dans la famille (Colombie); continuer de lutter contre la violence à l'égard des femmes en créant des tribunaux spécialisés dans ce domaine et dans celui de la violence domestique (Iran); UN 135-30- مواصلة تحقيق تقدم في تنفيذ قرارات هيئة القضاة المختصة من أجل التصدي للعنف ضد المرأة والأسرة (كولومبيا)؛ مواصلة بذل جهودها لتخفيف العنف ضد المرأة عن طريق إنشاء محاكم متخصصة في قضايا المرأة والعنف الأسري (إيران)؛
    Cette diminution ne signifie pas que ces tribunaux ont disparu mais qu'ils sont devenus des tribunaux spécialisés en matière pénale ou civile. UN وهذا الهبوط لا يعني اختفاء تلك المحاكم بل إنها أصبحت محاكم متخصصة في المسائل الجنائية أو المدنية.
    - Il existe désormais des tribunaux spécialisés en matières pénale, civile et commerciale ainsi qu'un mécanisme de sélection du personnel judiciaire qualifié; UN - أنشئت محاكم متخصصة في المجالات الجنائي والمدني والتجاري. وأنشئت آلية لاختيار موظفي السلك القضائي المؤهلين.
    Il faudrait organiser à l'intention de tous les spécialistes concernés par la justice pour mineurs des programmes de formation sur les normes internationales applicables et créer en priorité des juridictions spécialisées dans tout le pays. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لصالح جميع المهنيين المعنيين بنظام قضاء اﻷحداث كما ينبغي إنشاء محاكم متخصصة في جميع أنحاء البلد باعتبارها من المسائل ذات اﻷولوية.
    Il faudrait organiser à l’intention de tous les spécialistes concernés par la justice pour mineurs des programmes de formation sur les normes internationales applicables et créer en priorité des juridictions spécialisées dans tout le pays. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لصالح جميع المهنيين المعنيين بنظام قضاء اﻷحداث كما ينبغي إنشاء محاكم متخصصة في جميع أنحاء البلد باعتبارها من المسائل ذات اﻷولوية.
    1. Création de quatre tribunaux spécialisés dans le département de Montevideo. UN 1 - إنشاء أربع محاكم متخصصة في مقاطعة مونتفيديو.
    Compte tenu de l'urgence de combattre l'impunité des pirates, le plan proposé recommande, dans un premier temps, la création de juridictions spécialisées pour la piraterie. UN 118 - وبالنظر إلى الحاجة الملحة لمكافحة إفلات القراصنة من العقاب، توصي الخطة المقترحة بالعمل في مرحلة أولى على إنشاء محاكم متخصصة في مجال القرصنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد