Pour réduire la durée de la détention préventive, le Gouvernement a également entrepris la construction de nouveaux tribunaux de district. | UN | ومن أجل خفض طول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة، شرعت الحكومة كذلك في إنشاء محاكم محلية جديدة. |
Elles ont aussi leur propre haute cour et cinq tribunaux de district. | UN | ولصاموا الأمريكية أيضاً محكمتها العليا وخمس محاكم محلية. |
Les personnes accusées de sorcellerie sont parfois jugées par des tribunaux locaux composés de membres de tribus et de conseils de village. | UN | وتجري أحياناً محاكمة الأشخاص المتهمين بممارسة السحر أمام محاكم محلية مؤلفة من رجال قبائل ومجالس قروية. |
À cela s'ajoutent les tribunaux locaux et centraux dans les villages, auxquels toutes les femmes ont accès dans des conditions d'égalité. | UN | وهناك أيضاً محاكم محلية ومركزية في القرى يمكن لجميع النساء أن يلجأن إليها على قدم المساواة. |
Ces questions ont été soumises à des tribunaux internationaux, à des tribunaux arbitraux, à des commissions mixtes ainsi qu'à des tribunaux nationaux. | UN | وقد فصلت في هذه المسائل محاكم دولية، وهيئات تحكيم، ولجان مشتركة فضلا عن محاكم محلية. |
L'auteur ajoute qu'elle a spécifiquement fait valoir devant les tribunaux internes que la Turquie était un État partie à la Convention et que, en application de l'article 90 de sa Constitution, la Convention faisait partie du droit interne et devait être appliquée par les tribunaux. | UN | وتضيف صاحبة البلاغ أنها احتجت بالتحديد أمام محاكم محلية بأن تركيا دولة طرف في الاتفاقية، وأن الاتفاقية تشكل بمقتضى المادة 90 من دستور الدولة جزءا من القانون الداخلي، وأنه ينبغي للمحاكم أن تطبقها. |
Les demandes d'entraide judiciaire adressées à des juridictions nationales par des autorités étrangères sont transmises par la même voie. | UN | وتُستخدم القنوات ذاتها لإرسال طلبات المساعدة القانونية الموجهة إلى محاكم محلية من سلطات أجنبية. |
:: Encadrement d'environ 56 juges et procureurs locaux dans cinq tribunaux de district en matière d'instruction et de jugement d'affaires pénales sensibles et d'affaires civiles | UN | :: رصد نحو 56 قاضيا ومدعيا محليا في خمس محاكم محلية أثناء تحقيقات وجلسات استماع لقضايا جنائية حساسة فضلا عن قضايا مدنية |
Les tribunaux militaires inférieurs et supérieurs sont appelés respectivement tribunaux de garnison et tribunaux de district. | UN | وتسمى محاكم أول درجة العسكرية محاكم المحافظات وتسمى محاكم ثاني درجة العسكرية محاكم محلية. |
Elles ont aussi leur propre haute cour et cinq tribunaux de district. | UN | ولساموا الأمريكية أيضاً محكمتها العليا وخمس محاكم محلية. |
Les tribunaux pénaux ont à décider de l'innocence ou de la culpabilité d'une personne jugée pour un crime ou un délit - vol, homicide, etc. Comme les tribunaux civils, ces tribunaux se divisent en tribunaux locaux et tribunaux de district. | UN | تبتّ محاكم الجنايات في براءة أو إدانة الشخص الذي يحاكَم لارتكابه خطأ أو جريمة، ومن ذلك على سبيل المثال: السرقة، القتل، إلخ. وتنقسم هذه المحاكم، على غرار المحاكم المدنية، إلى محاكم محلية ومحاكم مناطق. |
5. En septembre 2004, quatre juges/conseillers internationaux ont été nommés auprès de tribunaux de district. | UN | 5- وفي أيلول/سبتمبر 2004، تم توزيع أربعة قضاة ومرشدين دوليين على محاكم محلية. |
En ce qui concerne la représentation des femmes dans le système judiciaire, aucun obstacle juridique n'empêche les femmes de devenir magistrates ou présidentes des tribunaux locaux. | UN | 43 - وفيما يتعلق بتمثيل المرأة في القضاء، ليست هناك حواجز قانونية تمنع المرأة من أن تصبح قاضية أو رئيسة محاكم محلية. |
46. Il existe également des tribunaux locaux qui appliquent les règles du droit coutumier dans les chefferies. | UN | 46- كما توجد محاكم محلية تدير القانون العرفي في المشيخات. |
Les commentateurs dans le pays font souvent valoir que les auteurs de ces crimes devraient comparaître devant des tribunaux nationaux et non devant le Tribunal international mais, à une exception près, il n'y a eu ni procès de cet ordre ni charges retenues contre qui que ce soit. | UN | وكثيراً ما يجادل المعلقون في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بوجوب مقاضاة مرتكبي هذه الجرائم أمام محاكم محلية بدلاً من المحكمة الدولية. فيما عدا حالة واحدة، لم تجرِ أية محاكمة من هذا القبيل، كما أن من غير المرتقب إصدار أية اتهامات من هذا القبيل بحق أحد. |
5.2 Se référant à l'argument de l'État partie selon lequel le cas de la requérante a été examiné par des tribunaux nationaux compétents, et en premier lieu à la CISR, la requérante fait observer qu'aucune référence n'est faite à une formation qu'auraient suivie les membres de la Commission sur les effets des traumatismes ou de la torture. | UN | 5-2 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بأن " محاكم محلية مختصة " استعرضت قضية صاحبة الشكوى، وأولاً فيما يتعلق بالمجلس الكندي لشؤون الهجرة واللاجئين، تلاحظ صاحبة الشكوى عدم وجود أدنى إشارة إلى تدريب أعضاء المجلس على آثار الصدمة أو التعذيب. |
5.2 Se référant à l'argument de l'État partie selon lequel le cas de la requérante a été examiné par des tribunaux nationaux compétents, et en premier lieu à la CISR, la requérante fait observer qu'aucune référence n'est faite à une formation qu'auraient suivie les membres de la Commission sur les effets des traumatismes ou de la torture. | UN | 5-2 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بأن " محاكم محلية مختصة " استعرضت قضية صاحبة الشكوى، وأولاً فيما يتعلق بالمجلس الكندي لشؤون الهجرة واللاجئين، تلاحظ صاحبة الشكوى عدم وجود أدنى إشارة إلى تدريب أعضاء المجلس على آثار الصدمة أو التعذيب. |
Entre 1998 et 2001, on a tenté par plus de 20 fois d'engager une action pénale devant les tribunaux internes contre de hauts représentants d'États étrangers. | UN | ووقع بين عامي 1998 و2001 أكثر من 20 محاولة لبدء إجراءات جنائية في محاكم محلية ضد كبار مسؤولي دول أجنبية يوجدون في السلطة أو تولوها سابقا(). |
Enfin, la Section a fourni une assistance judiciaire aux juridictions nationales et aux institutions gouvernementales, notamment en Allemagne, en Belgique, au Canada et en France. | UN | وأخيرا، قدم القسم المساعدة القضائية إلى محاكم محلية ومؤسسات حكومية في عدة بلدان منها ألمانيا وبلجيكا وفرنسا وكندا. |
Première femme District and Sessions Judge à être nommée dans tout le Pakistan | UN | أول قاضية محاكم محلية ومحاكم مقاطعات عينت في كل أنحاء باكستان |
Il existe en outre des district courts dans le district de Columbia, le Commonwealth de Porto Rico, le Commonwealth des Îles Mariannes septentrionales et les territoires de Guam et des Îles Vierges. | UN | وهناك إضافة إلى ذلك محاكم محلية في مقاطعة كولومبيا وفي كومنولث بورتوريكو وفي كومنولث ماريانا الشمالية وأقاليم غوام وجزر فيرجين. |