En l'espèce, MM. Ekubdzhon Rakhmatov et Shakhobiddin Mukhammadiev n'ont pas eu accès à un avocat au moment de leur arrestation. | UN | وفي هذه القضية، أُلقي القبض على السيد يعقوبجون رحمتوف والسيد شهاب الدين محمدييف دون أن يُعيَّن لهما محامي دفاع. |
Dans les cas de délits graves, cependant, l'avocat de la défense est commis d'office. | UN | بيد أنه في حالة الجرائم الخطيرة يتم تعيين محامي دفاع بحكم القانون. |
Or le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations inquiétantes selon lesquelles des avocats de la défense auraient été condamnés pour atteinte à l'autorité de la justice. | UN | بيد أن المقرر الخاص لم يزل يتلقى معلومات مقلقة عن إدانة محامي دفاع بتهمة انتهاك حرمة المحكمة. |
Ils n'ont pas choisi librement leur défenseur puisqu'ils ont été assistés d'un défenseur public militaire, bien évidemment vénézuélien. | UN | ولم يحظَ هؤلاء المواطنون بحرية اختيار محاميهم، بل عُيّن لهم محامي دفاع عسكري، فنزويلي الجنسية بالطبع. |
Au nombre de ces mesures figurent la mise en place d'un système permettant de suivre de près et de limiter le nombre et la valeur des cadeaux reçus par des détenus, le projet d'amendement au Code de conduite tendant à interdire explicitement le partage d'honoraires et le licenciement d'un conseil de la défense au Tribunal pour pratiques financières malhonnêtes. | UN | ومن هذه الخطوات نظام صارم لرصد وتحديد عدد وقيمة الهدايا التي يتلقاها المحتجزون، والتعديل المقترح لمدونة السلوك لحظر تجزئة الرسوم صراحة، وصرف محامي دفاع في المحكمة لعدم أمانته من الناحية المالية. |
Suite à ces entrevues, il a décidé de commettre d'office à ces détenus des conseils de la défense. | UN | وعقب تلك الاجتماعات، أصدر رئيس مكتب الدفاع قرارات عيّن بموجبها محامي دفاع لتمثيل هؤلاء المحتجزين. |
Pour éviter une telle situation, le Statut dispose que l'accusé qui a désigné un conseil ne peut pas demander un nouveau procès. | UN | ولهذه الغاية، ينص النظام الأساسي على أنه لا يجوز للمتهم الذي عين محامي دفاع من اختياره أن يطلب إعادة محاكمته. |
Ils ont droit à un jugement équitable ainsi qu'à un avocat. | UN | وهم يحاكمون محاكمة عادلة وسيوفر لهم محامي دفاع. |
Le respect de ce droit est assuré par la présence d'un avocat aux côtés de toute personne arrêtée, détenue ou inculpée. | UN | وهذا الحق مضمون عن طريق حضور محامي دفاع من لحظة حبس أو اعتقال أو اتهام الشخص. |
La Fédération japonaise des associations du barreau fait observer que les suspects peuvent faire l'objet d'enquêtes pendant une période illimitée hors de la présence d'un avocat. | UN | وأفاد الاتحاد الياباني لرابطة المحامين بأن التحقيق مع المشتبه بهم يمكن أن يستمر لفترة غير محدودة دون حضور محامي دفاع. |
un avocat de la défense recruté sur le plan international a été chargé de visiter régulièrement les prisons pour s'assurer que tous les détenus ont accès à des services de défense appropriés. | UN | وقد عُيّن محامي دفاع دولي للقيام بزيارات منتظمة للسجون من أجل كفالة توفير خدمات الدفاع المناسبة لجميع المحتجزين. |
un avocat de la défense l'a déchargé de récentes accusations de drogues. | Open Subtitles | محامي دفاع مرموق حصل له على البراءة في تهمة مخدرات حديثة |
C'était un brillant avocat de la défense. Il est mort il y a quelques années. | Open Subtitles | هو كان محامي دفاع متألق و توفي قبل بضع سنوات |
Il y a eu plusieurs cas où des avocats de la défense se sont rendus coupables d'outrage au tribunal. | UN | وقد حدثت عدة حالات وجهت فيها إلى محامي دفاع تهمة انتهاك حرمة المحكمة. |
Tous les avocats de la défense de la ville viennent de découvrir que le procureur est un tueur en série, donc mal. | Open Subtitles | كل محامي دفاع في المدينة اكتشف للتو أن المدعي العام سفاح، لذا الوضع سيء. |
Il fait valoir qu'un avocat commis d'office ou un défenseur public aurait dû être désigné. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأنه كان ينبغي للسلطات المختصة أن تعيّن له محامياً مجاناً أو محامي دفاع. |
Il fait valoir qu'un avocat commis d'office ou un défenseur public aurait dû être désigné. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأنه كان ينبغي للسلطات المختصة أن تعيّن له محامياً مجاناً أو محامي دفاع. |
L'approche choisie par la Chambre de première instance est particulièrement importante car l'accusé a refusé de nommer un conseil de la défense pour l'assister. | UN | 109 - ويكتسي هذا النهج الذي تتبعه الدائرة الابتدائية أهمية خاصة بالنظر إلى أن المتهم رفض تعيين محامي دفاع لمساعدته. |
Le Bureau de la défense a pour tâche de protéger les droits des accusés devant le Tribunal, ce qui est d'une importance cruciale en l'absence de tout conseil de la défense pour les représenter à ce stade. | UN | ومكتب الدفاع مكلّف مهمة حماية حقوق المتهمين في هذه الدعاوى، وهي مهمة بالغة الأهمية في غياب تعيين أي محامي دفاع لتمثيل المتهمين في هذه المرحلة. |
Le Groupe des conseils de la défense est chargé d’appliquer le principe selon lequel les accusés indigents ont droit à se faire assister d’un conseil rémunéré par les Tribunaux. | UN | 24 - وحدتان لمحامي الدفاع تابعتين للمحكمتين، تنفذان المبدأ القائل بأن للمتعهم المعوز الحق في أن يعين له محامي دفاع على نفقة المحكمتين. |
En cas de condamnation par défaut, l'accusé qui n'avait pas désigné un conseil de son choix a droit à ce que sa cause soit rejugée en sa présence devant le tribunal. | UN | وفي حالة الإدانة، يحق للمتهم الذي لم يعين محامي دفاع من اختياره في المحاكمة الأولى أن يطلب إعادة محاكمته حضوريا. |
21 défenseurs publics ont été nommés et sont entrés en fonction dans l'ensemble des 15 comtés. | UN | جرى تعيين 21 محامي دفاع عامًا وتوزيعهم في جميع المقاطعات الـ 15. |
c) De l'immunité de juridiction pénale ou civile à raison des actes accomplis par lui en sa qualité de conseil (y compris ses paroles et écrits). | UN | (ج) الحصانة من الولاية القضائية الجنائية أو المدنية فيما يتعلق بالكلام الملفوظ أو المكتوب وما يصدر عنه من أفعال باعتباره محامي دفاع. |
J'étais commis d'office. Le type qu'on m'avait confié ne comptait pas. | Open Subtitles | كنت محامي دفاع عينته المحكمة أي أني لم أكترث |
Isaac est le fils de l'avocate en défense criminelle Amanda Proctor. | Open Subtitles | ايزك هو ابن المجرم محامي دفاع اماندا بروكتور. |
Lors de la seconde audition devant l'Office des migrations, il a dit avoir été incarcéré alors qu'il n'y avait pas eu de procès et qu'il n'avait pas eu d'avocat pour le défendre. | UN | وأثناء المقابلة الثانية أمام مجلس الهجرة، قال إنه أودع السجن بدون توكيل محامي دفاع له وبدون إجراء محاكمة. |