ويكيبيديا

    "محام من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un avocat de
        
    • conseil de
        
    • un défenseur de
        
    • un avocat du
        
    • juriste du
        
    • un conseil du
        
    • avocat qu'
        
    • l'avocat de
        
    • d'un avocat
        
    • représentés par
        
    • services d'un conseil
        
    • d'un défenseur public
        
    L'avocat a maintenu que son client s'était vu refuser le droit de prendre contact avec les membres de sa famille et avec un avocat de son choix. UN وأكد أن موكّله حُرم من الحق في الاتصال بذويه ومن تعيين محام من اختياره.
    Il n'a jamais pu, ni par lui même ni par l'intermédiaire de sa famille, engager un avocat de son choix. UN ولم يتمكن قط، لا بصفته الشخصية ولا بواسطة أسرته، من تعيين محام من اختياره.
    L'État partie précise que contrairement aux allégations du requérant, celuici a la possibilité de charger un avocat de son choix afin de porter plainte depuis l'étranger. UN وتوضح الدولة الطرف أن لصاحب الشكوى، عكس ما يدعيه، إمكانية توكيل محام من اختياره لرفع دعوى انطلاقا من الخارج.
    Le Gouvernement a indiqué que les accusés avaient bénéficié d'un conseil de leur choix et qu'ils avaient également pu recevoir des soins médicaux appropriés. UN وأبلغت الحكومة أن سبيل الوصول إلى محام من اختيارهما قد أُتيح لهما وأنهما تلقيا القدر الملائم من الرعاية الطبية.
    Question(s) de fond: Droit de se défendre avec l'assistance d'un défenseur de son choix; liberté d'expression; réunion pacifique UN المسائل الموضوعية: حق الفرد في الدفاع عن نفسه بواسطة محام من اختياره؛ وحرية التعبير؛ والتجمع السلمي
    un avocat du Centre a assisté aux audiences sur les bancs du public. UN وحضر محام من المركز بعض جلسات القضية بصفته فردا من أفراد الجمهور.
    338. Un juriste du Centre palestinien pour les droits de l'homme à Amman a décrit ainsi les effets des bouclages sur le processus de paix : UN ٣٣٨ - وقال محام من المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان في عمان ما يلي فيما يتعلق بإغلاق اﻷراضي المحتلة وآثاره على عملية السلام:
    Il est représenté par un avocat de Montréal, M. Stewart Istvanffy. UN ويمثله السيد ستيوارت استفانفي، وهو محام من مونتريال.
    Il est représenté par un avocat de Montréal, M. Stewart Istvanffy. UN ويمثله السيد ستيوارت استفانفي، وهو محام من مونتريال.
    un avocat de Jérusalem a précisé ce qui suit : UN وقام محام من القدس بتقديم المعلومات عن عمليات هدم المنازل كما يلي:
    496. un avocat de Jérusalem a expliqué au Comité spécial la destination des taxes prélevées sur les habitants arabes de Jérusalem-Est : UN ٤٩٦ - وشرح محام من القدس للجنة الخاصة ما يحدث للضرائب المحصلة من السكان العرب في القدس الشرقية:
    Dans trois cas, les juges auraient refusé aux défendeurs de faire appel à un avocat de leur choix. UN وذُكر أن القضاة رفضوا، في ثلاثة قضايا، السماح للمدّعى عليهم بتوكيل محام من اختيارهم.
    Ils ont également bénéficié de l'assistance d'un avocat de leur choix pour les procédures d'appel. UN واستعانوا أيضاً بخدمات محام من اختيارهم في إطار إجراءات الطعن.
    L'État partie n'a pas non plus veillé à ce que les auteurs bénéficient à tout moment de l'assistance du conseil de leur choix. UN ولم تضمن الدولة الطرف توفير الدفاع لكل واحد من مقدمي البلاغ بواسطة محام من اختياره.
    Lors de ces deux auditions, les requérants ont le droit de se faire représenter par le conseil de leur choix et la faculté de produire des éléments de preuve, d'interroger les témoins et de présenter des observations. UN وفي جلستي الاستماع هاتين، كان للمدعين الحق في أن يمثلهم محام من اختيارهم وكانت الفرصة تتاح لهم لتقديم البينات واستجواب الشهود وبيان اﻷحوال.
    Ils ont d'abord eu un conseil de leur choix et, lorsqu'ils l'ont dessaisi de l'affaire, un avocat de l'aide judiciaire a été désigné pour les représenter et l'audience a été reportée pour permettre à ce dernier de prendre connaissance du dossier. UN فأولا كان لديهما محام من اختيارهما، وعندما استغنيا عن خدماته، عّين لهما محام آخر، وأجلت جلسة الاستماع لمساعدة المحامي الجديد على التعرف على القضية.
    Il n'a pas eu droit à l'assistance d'un défenseur de son choix et il n'a toujours pas été traduit devant un juge ou une autorité compétente. UN ولم تتوافر له مساعدة محام من اختياره كما أنه لم يمثل حتى الآن أمام قاض أو سلطة مختصّة.
    Le mercredi 22 août, la mère est revenue à la base des forces aériennes, accompagnée d'un avocat du FENASTRAS. UN وفي يوم اﻷربعاء ٢٢ آب/أغسطس عادت إلى قاعدة القوات الجوية، بصحبة محام من الرابطة.
    489. M. Imad Ali Al-Sharqawi, juriste du Centre palestinien pour la défense des droits de l'homme, a ainsi décrit les relations entre les Palestiniens et les colons : UN ٤٨٩ - وصف السيد عماد علي الشرقاوي، وهو محام من المركز الفلسطيني لمعلومات حقوق اﻹنسان، للجنة الخاصة العلاقة بين الفلسطينيين والمستوطنين على النحو التالي:
    Il aurait été arrêté par la police turque à Agri en Turquie, le 30 avril 1996, alors qu'il était accompagné par un conseil du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés qui devait l'aider à se faire enregistrer comme demandeur d'asile. UN وقيل إن الشرطة التركية اعتقلته في أغري، تركيا، في ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٦، حين كان يرافقه محام من مكتب المفوض السامي لﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لمساعدته في اجراءات تسجيله كملتمس للﱡجوء.
    Par lettre recommandée du 11 novembre 1991, elle a fait observer à l'auteur qu'il devait donner une procuration à tout avocat qu'il engagerait. UN وأبلغت المحامية مقدم البلاغ برسالة مسجلة في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ ضرورة توكيل محام من اختياره.
    Les détenus s'étaient vu garantir le droit de consulter l'avocat de leur choix. UN ومُنح المحتجزون الحق في استشارة محام من اختيارهم.
    Les accusés pourraient aussi, dès leur arrestation, bénéficier d'un avocat choisi par eux, payé par l'État si nécessaire. UN كما يمكن أن يوفر للمتهمين محام من اختيارهم، وعلى نفقة الدولة عند الاقتضاء، وذلك منذ لحظة القبض عليهم.
    Lors du procès en réexamen, l'auteur et sa femme ont été représentés par un avocat de leur choix, et ils ont pu présenter les éléments de fait et de preuve pertinents, notamment des preuves par témoins. UN وكان صاحبَ البلاغ وزوجته ممثلين في إجراءات المراجعة من جانب محام من اختيارهما، وأُتيحت لهما فرصة عرض وقائع وأدلة ذات صلة، بما في ذلك عن طريق الإدلاء بشهادات شفوية.
    En République de Corée, l'accusé bénéficie d'une assistance juridique depuis sa mise en examen, mais des efforts étaient faits pour amender le Code de procédure pénale afin d'y prévoir le bénéfice des services d'un conseil dès le moment de l'arrestation. UN وفي جمهورية كوريا، تُوفَّر هذه المساعدة من لحظة توجيه الاتهام، ولكن الجهود تبذل الآن لتعديل قانون الإجراءات الجنائية لكي ينص على توفير محام من لحظة إلقاء القبض.
    À partir de ce stade, le suspect aurait eu le droit de demander la désignation d'un défenseur public. UN وانطلاقاً من تلك المرحلة، يكون الشخص المشتبه فيه قد حصل على الحق في طلب انتداب محام من قبل المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد