ويكيبيديا

    "محاولاته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses tentatives
        
    • efforts
        
    • tentatives qu
        
    • tentative
        
    • vain
        
    • tenter
        
    • ses manies
        
    • les tentatives
        
    Sa punition sera expiée pour ses tentatives d'empêcher la Moisson. Open Subtitles عقابه سيكون كفّارة عن محاولاته منع إتمام الحصاد.
    Son mari a cru qu'elle déclarait ainsi forfait et a repris de plus belle ses tentatives afin qu'elle lui cède la garde des enfants. UN وفسر زوجها ذلك بأنه استسلام من جانبها وعزز محاولاته لحملها على التنازل له عن الحضانة.
    Dans ses tentatives pour sortir le pays de cette crise, M. Poutine semble s'être rabattu sur la méthode ayant fait ses preuves qui consiste à trouver un ennemi extérieur et a assigné ce rôle, comme d'habitude, à la Géorgie. UN ويبدو أن السيد بوتن، في محاولاته إخراج البلد من هذه الأزمة، قد عاد مرة أخرى إلى استخدام الوسيلة المجربة المحنكة في إيجاد عدو خارجي، وأنه قد أوكل هذا الدور، على النحو المعتاد، إلى جورجيا.
    Il a été emmené dans une base de la police des frontières située non loin de là où l’officier a poursuivi ses efforts pour amener les parties à un accord. UN عندئذ أخِذ إلى قاعدة مجاورة لشرطة الحدود حيث واصل الضابط محاولاته للتوصل إلى اتفاق بين الطرفين.
    Les membres ont regretté que, malgré l'avis de certaines organisations régionales, la communauté internationale ait cessé les tentatives qu'elle avait faites pour rétablir la paix. UN وأعرب اﻷعضاء عن أسفهم ﻷن المجتمع الدولي أوقف محاولاته ﻹقرار السلم برغم المشورة التي قدمتها بعض المنظمات اﻹقليمية.
    Ça expliquerait la tentative désespéré pour parler à sa psy. Open Subtitles هذا كان تفسير محاولاته البائسة للتحدث مع الدكتورة
    À son arrivée à Accra, il a tenté à plusieurs reprises mais en vain de rencontrer des représentants des autorités ghanéennes, notamment le Coordonnateur du Conseil national de sécurité. UN وعندما كان الفريق في أكرا، قام بمحاولات متكررة للاجتماع بمسؤولين حكوميين، وبخاصة منسق مجلس الأمن الوطني، ولكن باءت محاولاته بالفشل.
    Le résultat, sans doute, de ses années à tenter de négocier avec les Français. Open Subtitles إنها، بلا شك، نتاج لسنوات من محاولاته المضنية للتفاوض مع الفرنسيين.
    Cette attitude ne s'est pas manifestée pour la première fois par cette déclaration ni par ses tentatives d'empêcher le juge enquêteur d'accomplir son devoir conformément à la loi de son propre pays. UN وموقفه هذا الذي اتضح في بيانه، وفي محاولاته لمنع قاضية التحقيق من القيام بواجبها وفقا لقوانين بلدها ليس بجديد.
    Il est regrettable que le Conseil de sécurité se soit révélé impuissant dans ses tentatives de mettre un terme au meurtre des enfants libanais et de protéger la paix au Liban et au Moyen-Orient. UN وللأسف، فإن مجلس الأمن بدا لا حول له ولا قوة في محاولاته لوقف ذبح أطفال لبنان وحماية السلام في لبنان والشرق الأوسط.
    ses tentatives de promouvoir ce programme continuent de se heurter à une résistance farouche du côté des chefs des Taliban. UN ولا تزال تواجه محاولاته الرامية إلى الترويج لهذا البرنامج مقاومة عنيفة من قيادات حركة طالبان.
    A-t-il parlé de ses tentatives ratées de mettre la main sur moi, ou qui que ce soit ? Open Subtitles هل نسي ان يشير أنه كان مثير للشفقة فى محاولاته للإمساك بى هو او اى شخص اخر ؟
    9.3 Selon le Comité, rien ne vient étayer l’argument de l’auteur selon lequel il a été pénalisé à l’épreuve clinique pour avoir porté plainte devant la HREOC, compte tenu du fait qu’un observateur indépendant, nommé par l’auteur, était présent au cours de deux de ses tentatives. UN ٩-٣ وترى اللجنة، أنه لا يوجد دليل يدعم قول صاحب البلاغ بأنه عوقب في الفحص السريري ﻷنه اشتكى إلى لجنة حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص نظرا ﻷن مراقبا مستقلا معينا من قبله كان موجودا خلال محاولتين من محاولاته.
    L'Iraq a indiqué que ses tentatives de reconstituer à rebours l'ingénierie d'un compresseur à vis obtenu au Royaume-Uni avait échoué. UN وذكر العراق أن محاولاته التي استهدفت استعمال أسلوب الهندسة العكسية لاستنتاج تصميم ضغاط لولبي تم شراؤه من المملكة المتحدة لم تكلل بالنجاح.
    6.2 En ce qui concerne les faits de l'espèce, l'auteur souligne que ses tentatives de dépôt d'un premier rapport d'information n'ont jamais abouti car les autorités ont refusé d'enregistrer le document. UN 6-2 وفيما يتعلق بوقائع القضية، يشير صاحب البلاغ إلى أن محاولاته لتقديم محضر أول لم تنجح بسبب رفض السلطات تسجيله.
    Malheureusement, les factions n'ont pas appuyé ses efforts pour tenter de retrouver les véhicules pillés. UN ومما يؤسف له أن الفصائل لم تتعاون مع فريق المراقبين العسكريين في محاولاته لاسترداد المركبات المسلوبة.
    Il a souligné que tous ses efforts pour entamer un dialogue avec l'Érythrée avaient été infructueux. UN وشدد على أن جميع محاولاته للدخول في حوار مع إريتريا لم تكلَّل بالنجاح.
    Les membres ont regretté que, malgré l'avis de certaines organisations régionales, la communauté internationale ait cessé les tentatives qu'elle avait faites pour rétablir la paix. UN وأعرب اﻷعضاء عن أسفهم ﻷن المجتمع الدولي أوقف محاولاته ﻹقرار السلم برغم المشورة التي قدمتها بعض المنظمات اﻹقليمية.
    Il rappelle que le requérant soutient qu'il risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé vers le pays dont il a la nationalité, en raison des tentatives qu'il a faites pour vendre un terrain dont il aurait hérité et de son refus de coopérer avec l'OLP. UN وتذكِّر بأن صاحب الشكوى يدَّعي أنه مهدد بالتعذيب إذا طُرد إلى بلده بسبب محاولاته بيع الأرض التي يدَّعي أنها ورثها، ورفضه التعاون مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    La sous-région des Caraïbes fait actuellement une première tentative d'élaboration et d'alignement d'un PASR. UN ويبذل إقليم البحر الكاريبي الفرعي أولى محاولاته لوضع برنامج عمل دون إقليمي ومواءمته مع الاتفاقية.
    Enfin, le tribunal a déclaré que l'acheteur pouvait résoudre le contrat, faisant valoir qu'en raison de la nature même de la résolution, c'est-à-dire une extrema ratio par rapport aux autres recours dont dispose l'acheteur en vertu du système établi par la Convention, ce dernier avait à bon droit dénoncé le défaut de conformité à son cocontractant après avoir tenté, en vain, de réparer la machine. UN وختاماً، أعلنت المحكمة أنَّ من حق المشتري فسخ العقد، وحجتها في ذلك أنَّ هذا الأخير كان محقا، تمشيا مع طبيعة الفسخ، أي وجود أقصى ما يمكن من وسائل الانتصاف المتاحة للمشتري بموجب نظام الاتفاقية، إذ أنه لم يخطر نظيره إلا بعدما فشلت محاولاته لتسوية خلل الآلة.
    Dis à Henry qu'il me manquera... lui et ses manies de traîner dans ma boutique. Open Subtitles أخبري (هنري) أنّي سأفتقده... وأفتقد محاولاته اللطيفة في التجسّس على متجري

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد