deux tentatives de contrebande de carburant ont ainsi pu être découvertes depuis. | UN | والنتيجة حتى اﻵن هي الكشف عن محاولتين لتهريب وقود عبر الحدود. |
Des informations font état de l'échec d'au moins deux tentatives de lancement de satellite au cours de l'an dernier. | UN | وهناك تقارير عن محاولتين فاشلتين على الأقل لإطلاق سواتل خلال العام الماضي. |
Le Rapporteur spécial a aussi reçu des renseignements dignes de foi concernant au moins deux tentatives visant ces dernières années à aménager des terrains de golf sur des terres dont la valeur religieuse pour les peuples autochtones était reconnue. | UN | وتلقى المقرر الخاص علاوة على ذلك معلومات مؤكدة بشأن محاولتين على الأقل بذلتا في السنوات الأخيرة لبناء ملاعب للغولف على أراضي سبق الاعتراف بأهميتها الدينية بالنسبة للشعوب الأصلية. |
Le shampooing les tuera, mais il faudra plusieurs essais. | Open Subtitles | يا رجل الآن الشامبو سيقتلهم و لكن ربما يستغرق الأمر محاولتين |
Mais on n'a droit qu'à 2 essais avant que le disque dur s'auto-efface. | Open Subtitles | لكن لديّنا فقط محاولتين قبل أن يمحو القرص الصلب نفسه |
Le Compte du défi du Millénaire et le Mécanisme international de financement sont des tentatives appréciées de concrétiser de nouveaux apports de fonds. | UN | كما أن حساب مواجهة تحديات الألفية ومرفق التمويل الدولي كانا محاولتين نرحب بهما لتوفير تمويل جديد. |
Après avoir par deux fois tenté d'acquérir un logiciel commercial pour la gestion des rations et des aliments, le Bureau de l'informatique et des communications a décidé de développer son propre système en interne. | UN | فبعد محاولتين فاشلتين للتوصل إلى حل تجاري لإدارة حصص الإعاشة والغذاء، بدأ مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات العمل من أجل إيجاد حل بالاعتماد على القدرات الداخلية. |
Le Président exécutif de la Commission spéciale des Nations Unies, M. Richard Butler, a fait part aux membres du Conseil des deux tentatives du Gouvernement iraquien de bloquer l’accès à des sites d’inspection et de gêner par d’autres moyens les activités de la Commission spéciale. | UN | وأخبر الرئيس التنفيذي اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة أعضاء المجلس عن محاولتين عراقيتين لمنع الوصول إلى مواقع للتفتيش أو التدخل في أنشطة اللجنة الخاصة. |
En 1985, l'Assemblée générale a expressément écarté l'applicabilité du principe de l'autodétermination dans cette question, en rejetant deux tentatives du Royaume-Uni de l'incorporer dans les résolutions sur la question. | UN | وفي عام 1985 استبعدت الجمعية العامة بشكل صريح انطباق مبدأ تقرير المصير على المسألة عندما رفضت محاولتين بريطانيتين لإدراج المبدأ في قرارات تتعلق بهذه المسألة. |
Les autorités syriennes ont fait état de deux tentatives d'attaque, le 27 janvier 2014, contre des convois transportant des produits chimiques. | UN | فقد أفادت السلطات السورية بوقوع محاولتين للهجوم على قوافل تنقل مواد كيميائية في 27 كانون الثاني/يناير 2014. |
C'est la raison pour laquelle, en 1985, l'Assemblée générale a refusé expressément, par une large majorité, deux tentatives britanniques d'intégrer le principe d'autodétermination à l'examen du conflit. | UN | وهذا ما دعا الجمعية العامة في عام 1985 إلى أن ترفض رفضا صريحا وبأغلبية واضحة، محاولتين بريطانيتين لإدراج مبدأ تقرير المصير في عملية النظر في النـزاع. |
La période considérée a connu deux tentatives visant à briser le blocus de Gaza. | UN | 33 - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير محاولتين لكسر الحصار المفروض على غزة. |
La flotte britannique, après deux tentatives manquées d'envahir Buenos Aires en 1806 et 1807, a expulsé la population et les autorités argentines, qui avaient exercé pacifiquement les droits légitimes de l'Argentine sur les îles Falkland (Malvinas), hérités de l'Espagne. | UN | وبعد محاولتين فاشلتين لغزو بوينس آيريس في عامي 1806 و 1807، طرد الأسطول البريطاني الشعب الأرجنتيني وسلطاته الذين كانوا يمارسون بشكل سلمي حقوق الأرجنتين الشرعية في جزر مالفيناس التي ورثتها من إسبانيا. |
Après deux tentatives malheureuses de convoquer une assemblée constituante en 2000 et 2001, le Gouverneur a promulgué, en octobre 2004, la loi instituant la cinquième Assemblée constituante. | UN | وإثر محاولتين تشريعيتين فاشلتين لتشكيل مؤتمر دستوري في عامي 2000 و 2001، أصدر الحاكم في تشرين الأول/أكتوبر 2004 قانون المؤتمر الدستوري الخامس. |
Malgré deux tentatives successives pour entrer dans Muqdisho afin de rencontrer le Président Yusuf, le commandant de la force de la Mission de l'Union africaine en Somalie et des représentants de la société civile, l'insécurité a empêché la mission de se rendre dans la capitale. | UN | وحالت الحالة الأمنية دون السفر إلى العاصمة، رغم محاولتين منفصلتين لزيارة مقديشو للقاء الرئيس يوسف، وقائد القوات ببعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وممثلي المجتمع المدني. |
Après l'échec de deux tentatives d'achat d'un logiciel de gestion électronique des rations qui soit adapté aux besoins de l'Organisation, un logiciel est en cours de conception en interne, en interface avec Umoja. | UN | وبعد محاولتين فاشلتين للحصول على تطبيق مقدم تجاريا للإدارة الإلكترونية لحصص الإعاشة يلبي احتياجات المنظمة، يجري حاليا إنشاء تطبيق داخلي سيربط بوصلة بينية مع أوموجا. |
Quatre mois après l'entrée en fonctions du Président Martelly et après deux tentatives infructueuses d'obtenir la ratification par le Parlement de la nomination d'un Premier Ministre, Haïti n'a toujours pas de chef du gouvernement. | UN | بعد أربعة أشهر من تولي الرئيس مارتيللي منصبه، وبعد محاولتين فاشلتين لتصديق البرلمان على تعيين رئيس للوزراء، لا تزال هايتي من دون رئيس للحكومة. |
Alors j'ai joué deux tentatives de plus avant de m'évanouir. | Open Subtitles | لذا لعبت محاولتين قبل أن يغمى علي. |
Ainsi, tant l'Organisation des Nations Unies que l'Union européenne constituent, parmi d'autres, des essais pour tirer les enseignements de l'expérience profondément traumatique des camps et de la guerre. | UN | وبهذا، تمثل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، من بين مؤسسات أخرى، محاولتين لاستخلاص العبر من تجربة المعسكرات والحرب المؤلمة بشدة. |
Détendez-vous, je tombe en général sur une veine après 2 ou 3 essais. | Open Subtitles | استرخي عادة يحتاج الامر الى محاولتين او ثلاثة غرزات في الوريد . |
Parce que j'ai seulement deux essais et après c'est à toi. | Open Subtitles | لأن لدي محاولتين فحسب وبعدها يأتي دورك |
L'initiative " villes ouvertes " en Bosnie-Herzégovine, le rétablissement et le renforcement des systèmes judiciaires au Rwanda représentent des tentatives concrètes de favoriser la réconciliation. | UN | وتعتبر مبادرة " المدن المفتوحة " في البوسنة، وإصلاح وتعزيز النظام القضائي في رواندا، محاولتين عمليتين لتعزيز المصالحة. |
Après avoir par deux fois tenté d'acquérir un logiciel commercial pour la gestion des rations et des aliments, le Bureau de l'informatique et des communications a décidé de développer son propre système. | UN | وبعد إخفاق محاولتين لاقتناء برنامج تجاري لإدارة حصص الإعاشة والأغذية، يعمل مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تطوير برنامجٍ بالقدرات الداخلية. |