ويكيبيديا

    "محتجزات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • retenue
        
    • retenues
        
    • des réserves
        
    • de réserves
        
    • sont détenues
        
    • étaient détenues
        
    • réserves de
        
    • femmes détenues
        
    Aux termes du contrat, cette garantie devait être retenue à raison de 10 % des sommes dues au sous—traitant. UN وبموجب هذا العقد، كان يتعين خصم محتجزات ضمان الأداء بنسبة 10 في المائة من الأموال المستحقة للمتعاقد من الباطن.
    À partir de là, 50 % de la retenue de garantie devaient être versés à la date d'émission du certificat d'acceptation provisoire. UN وبموجب شروط العقد، كان يتعين دفع 50 في المائة من محتجزات ضمان الأداء في تاريخ صدور شهادة الموافقة المؤقتة.
    Toutefois, Hanyang n'a pas présenté de certificat de l'employeur indiquant la ventilation des retenues de garantie dues au titre des projets. UN غير أن هانيانغ لم تقدم شهادات صادرة من صاحب العمل تبين تفاصيل محتجزات ضمان الأداء المستحقة بصدد المشاريع.
    295. Hanyang demande une indemnisation d'un montant de US$ 5 076 900 au titre de retenues de garantie dans les cinq projets de construction. UN 295- تلتمس هانيانغ تعويضاً بمبلغ 900 076 5 دولار أمريكي عن محتجزات ضمان الأداء في المشاريع الإنشائية الخمسة.
    Treize enquêtes ont été effectuées dans dix régions, et six centres de consultation ont été installés dans des réserves. UN وأجريت ٣١ دراسة استقصائية في ٠١ مناطق، وأقيمت ست عيادات طبية في محتجزات السكان اﻷصليين.
    Par le passé, des communautés du Botswana ont été invitées à se réinstaller ailleurs pour permettre le développement ou la création de réserves animalières. UN وقد طُلب في الماضي إلى جماعات في بوتسوانا الانتقال إلى مناطق أخرى لإتاحة إمكانية تطوير أو إقامة محتجزات الصيد.
    Certains d'entre eux ont été libérés, mais près de 4 000 personnes demeurent en détention, parmi lesquelles 38 femmes dont 28 sont détenues à Neve Tirza, et l'une placée en détention administrative. UN ولقد أُفرج عن البعض إلا أن هناك حوالي 000 4 شخص لا يزالون قيد الاحتجاز ، بمن فيهم 38 سجينة، لا يزال من بينهن 28 محتجزات في نيفي تيرزا، وإحداهن قيد الاحتجاز الإداري.
    Les femmes étaient détenues dans un quartier distinct, de même que 26 condamnés à perpétuité qui étaient incarcérés à l'époque. UN وكانت النساء محتجزات في جناح منفصل، شأنهن شأن المعتقلين ال26 الذين كان محكوما عليهم بالإعدام في ذلك الوقت.
    La création de parcs nationaux ou de réserves de gibier a chassé certaines populations de leur terre. UN فقد اضطرت إقامة متنـزهات وطنية أو محتجزات الصيد الناس إلى هجر أراضيهم.
    La Rapporteuse spéciale a noté avec préoccupation que quatre seulement des 71 femmes détenues avaient été jugées; beaucoup d'entre elles étaient depuis deux ans déjà en détention préventive. UN وأحاطت المقررة الخاصة علماً مع القلق بأن المحكمة لم تصدر حكماً إلا على 4 من بين النساء ال71 المعتقلات، وأن الكثيرات من بينهن كن محتجزات منذ مدة تصل إلى سنتين ريثما تتم محاكمتهن.
    À cette date, Engineering Projects aurait été en droit d'obtenir le paiement de la retenue de garantie, d'un montant de USD 2 304 160. UN وكان سيحق لشركة المشاريع الهندسية عندئذ استرداد محتجزات ضمان الأداء البالغة 160 304 2 دولاراً في ذلك الوقت.
    113. En outre, la société demande à récupérer une retenue de garantie d'un montant de US$ 255 780. UN 113- وإضافة إلى ذلك، تطلب شركة الطرق والجسور الصينية محتجزات ضمان الأداء البالغة 780 255 دولاراً أمريكياً.
    L'employeur devait libérer 50 % de la retenue de garantie au début de la période de maintenance et les 50 % restants à l'émission du certificat d'acceptation finale. UN وكان من المقرر أن يفرج صاحب العمل عن 50 في المائة من محتجزات ضمان الأداء عند بدء فترة الصيانة والنسبة الباقية البالغة 50 في المائة عند إصدار شهادة الموافقة النهائية.
    223. Energoprojekt réclame une indemnisation de US$ 954 940 au titre de la retenue de garantie conservée conformément au contrat. UN 223- تلتمس انرجوبروجكت تعويضاً بمبلغ 940 954 دولاراً أمريكياً عن مبلغ محتجزات ضمان الأداء الذي تنص عليه شروط العقد.
    Les femmes étaient retenues ailleurs. UN وكانت النساء محتجزات في مكان آخر.
    (b) Construction de retenues sur les petits cours d'eau; UN )ب( إنشاء محتجزات على مجاري المياه الصغيرة؛
    (i) Etablissement de retenues pour la recharge artificielle des " qanats " ; UN )ط( إنشاء محتجزات ﻹعادة ملء " القنوات " اصطناعياً؛
    Le Guyana souhaite souligner que les communautés amérindiennes ne sont pas des réserves. UN وتود غيانا أن تؤكد أن مجتمعات الأمريكيين الهنود ليست محتجزات.
    L'objectif est de réparer dans une certaine mesure l'injustice faite au XIXe siècle aux Kanaks lorsqu'ils ont été regroupés de force dans des réserves et spoliés de leurs droits fonciers traditionnels. UN ويصحح هذا الإجراء إلى حد ما الوقائع التاريخية القائلة بأن السكان الكاناك كان سبق تجميعهم بالقوة وبصورة غير عادلة في محتجزات وحرموا من حقوقهم التقليدية في الأرض.
    Afin de mettre fin à ce braconnage, une coopération a été établie avec les communautés locales pour établir des réserves et d'autres aires protégées et, dans le même temps, la police et l'armée se sont mobilisées pour empêcher l'éradication de cette espèce. UN وقد شملت الاستجابات لذلك الصيد الجائر العمل مع المجتمعات المحلية من أجل إنشاء محتجزات ومناطق محمية أخرى، مصحوبة بجهود شرطية وعسكرية كبيرة لمنع القضاء التام عليها.
    125. Des rapports font également état de femmes qui sont détenues pour avoir eu un comportement qui est considéré comme inconvenant mais qui n'entre dans aucune définition juridique précise. UN 125- وهناك أيضاً تقارير تفيد بأن هناك نساء محتجزات بسبب القيام بسلوك يعتبر غير لائق، ولكنه لا يدخل في إطار تعريف قانوني واضح.
    Alors que les femmes étaient détenues au camp d'Odzak, les Oustachi ont raffiné ce crime en y ajoutant une brimade comme eux seuls pouvaient en inventer. UN فعندما كانت النساء محتجزات في المعسكر في أودزاك ، أدخلوا أسلوبهم الخاص في اﻹذلال في هذا النوع من الجرائم .
    260. En outre, pour protéger la vie animale et végétale, ainsi que le milieu naturel, par la conservation des forêts primitives, le Japon a fait d'une part importante des forêts domaniales des forêts protégées, qui sont administrées par exemple en tant que réserves de l'écosystème forestier. UN ٩٥٢- وعلاوة على ذلك، ومن أجل حماية الحياة الحيوانية والنباتية والمحافظة على البيئة الطبيعية من خلال صون الغابات البدائية، تصنف اليابان وتدير جزءاً كبيرا ًمن الغابات الوطنية باعتبارها غابات محمية من قبيل محتجزات النظام اﻹيكولوجي للغابات.
    Il s'agissait dans la majorité des cas de détenus de sexe masculin, mais des sévices infligés par les autorités à des femmes détenues sont de plus en plus souvent rapportés. UN وتتعلق أغلبية الروايات بمحتجزين ذكور، غير أن هناك تقارير متزايدة تتحدث عن محتجزات يتعرضن للإيذاء رهن الاحتجاز في المرافق الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد