ويكيبيديا

    "محتجزاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • détenu
        
    • détenus
        
    • en détention
        
    • détenue
        
    • incarcéré
        
    • enfermé
        
    • sa détention
        
    • de détention
        
    • détenues
        
    • retenu
        
    • se trouve
        
    • placé
        
    • coincé
        
    • cellule
        
    La source rapporte que M. Mumango est toujours détenu à la prison centrale de Mbimba. UN ويفيد المصدر أن السيد مومانغو ما يزال محتجزاً في سجن إمبيمبا المركزي.
    Il est encore détenu dans le même pays tiers où, comme on le craignait, il a été gravement torturé. UN ولا يزال المغترب محتجزاً في البلد الثالث نفسه حيث تعرض لتعذيب شديد، كما كان يُخشى.
    M. Mejri est toujours détenu à la prison de Mahdia. UN ولا يزال السيد الماجري محتجزاً في سجن المهدية.
    Selon d'anciens détenus de Bagram, environ 630 prisonniers se trouveraient dans le centre. UN وحسبما أفاد به محتجزون سابقون في باغرام، يوجد هناك زهاء 630 محتجزاً.
    En 2008, on comptait 691 détenus à la maison d'arrêt de Niamey alors que la capacité de celle-ci est de 350 personnes. UN ففي عام 2008، كان هناك 691 محتجزاً في سجن نيامي بينما لا تتعدى قدرة هذا السجن الإيوائية 350 شخصاً.
    Par cette dernière, le maintien en détention préventive de M. Nyamoya a été ordonné. UN وبمقتضى هذا القرار، قُضي بأن يمكث السيد نيامويا محتجزاً رهن المحاكمة.
    L'auteur a été interrogée, puis battue, selon elle, pour que son père, détenu au même endroit, l'entende. UN وتم استجوب صاحبة البلاغ وضربها، وكان الغرض في اعتقادها إسماع والدها الذي كان محتجزاً في المكان نفسه.
    Tous auraient été relâchés, sauf Sidonio Ximenes, qui pourrait être toujours détenu à la " Maison rouge " . UN وتفيد التقارير بأنه أخلي سبيلهم جميعاً باستثناء ثيدينو خيمينيس الذي لا يزال محتجزاً بالبيت الأحمر.
    Il était illégalement détenu pour ne pas avoir remboursé une dette. UN وكان محتجزاً بشكل غير قانوني لأنه لم يسدد ديناً.
    Tareq Aziz est toujours détenu au secret dans un lieu tenu secret, sans accès à un conseil ou à sa famille. UN وظل محتجزاً في حبس انفرادي في مكان مجهول دون أن يتمكن محاموه أو أسرته من الاتصال به.
    Le Procureur a ensuite ordonné sa détention provisoire à la prison de Tanger, en attendant son transfert à la prison de Salé, où Djamel Ktiti reste détenu. UN وعقب ذلك أمر وكيل الملك بحبسه المؤقت في سجن طنجة في انتظار نقله إلى سجن سلا، الذي ظل جمال كتيتي محتجزاً فيه.
    Il. est actuellement détenu à la prison centrale de Niamey, où il partage une cellule de 8 mètres carrés avec 14 autres détenus. UN وهو محتجز حالياً في سجن نيامي المركزي حيث يتقاسم مع 14 محتجزاً آخرين زنزانة مساحتها ثمانية أمتار مربعة.
    Le Groupe de travail a rencontré 154 détenus, avec qui il s'est entretenu en privé. UN والتقى الفريق العامل مع 154 محتجزاً واستجوبهم على انفراد.
    Sur 157 détenus, seuls 51 survécurent. UN وقد تأكد نجاة 51 شخصاً فقط من جملة 157 محتجزاً.
    Selon les médecins, Khojoyan présentait des lésions graves, dues aux brutalités subies alors qu'il était en détention en Azerbaïdjan. UN وجاء في تشخيص الطبيب أن خوجويان أصيب بجروح خطيرة في وقت سابق عندما كان محتجزاً في أذربيجان.
    Par conséquent, les autorités carcérales peuvent être obligées de maintenir la personne en détention au-delà de la durée maximale prévue. UN وبالتالي، قد يتعين على موظفي السجون ترك الشخص محتجزاً لفترة أطول من الحد الأقصى لفترة الاحتجاز.
    Si le condamné est en détention, il est informé de la date et de l'heure de l'audience par l'administration pénitentiaire. UN وإذا كان المحكوم عليه محتجزاً، وجب إشعاره عن طريق إدارة المكان الذي يكون محتجزاً فيه.
    Disparition forcée d'une personne détenue pendant vingt ans UN الموضوع: الاختفاء القسري لشخص ظل محتجزاً طيلة 20 عاماً
    Il était alors incarcéré dans la prison de la Sûreté de l'État de Jeddah. UN وكان السيد الحويتي، وقتئذ، محتجزاً في سجن جدة التابع لأمن الدولة.
    Celui que je cherche doit être enfermé dans cet insecte volant. Open Subtitles الرجل الذي أبحث عنه محتجزاً داخل تلك الخنفساء الطائرة.
    Il ne voyait plus que d'un œil après avoir subi une opération chirurgicale infructueuse durant sa détention. UN وفشلت عملية جراحية على العين أجريت له عندما كان محتجزاً وأفضت إلى عمى إحدى عينيه.
    Il a passé cinq jours dans ce lieu de détention. UN وقد قضى خمسة أيام محتجزاً في ذلك المكان.
    Il a déclaré que les 40 personnes encore détenues avaient été accusées d'infractions graves et allaient être jugées. UN وقالت اللجنة إنه احتُفظ بأربعين محتجزاً لأنهم يواجهون تهماً خطيرة وسيعرضون من ثم على العدالة.
    Depuis cette date, il est retenu aux fins d'expulsion à destination du Liban.. UN ومنذ ذلك الحين لا يزال محتجزاً في انتظار ترحيله إلى لبنان.
    Il a été placé dans l'établissement pour tuberculeux no 36, dans la ville de Navoiy, en Ouzbékistan, où il se trouve encore. UN واحتُجز السيد سايدوف في المرفق رقم 36 الخاص بالسجناء المصابين بالسل في مدينة نافوي الأوزبكية حيث لا يزال محتجزاً.
    Il est coincé à l'hôpital depuis des jours. Open Subtitles لقد كان محتجزاً هنا بالمستشفى لبضعة أيام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد