ويكيبيديا

    "محترقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • brûlé
        
    • brûlée
        
    • feu
        
    • brûlés
        
    • grillé
        
    • flammes
        
    • ardent
        
    • brûle
        
    • brulé
        
    • brûlure
        
    • brûlées
        
    • carbonisé
        
    Les vérificateurs de l’OSCE ont observé d’intenses tirs de mortier et ont vu que des maisons avaient brûlé à Drvare, Salce et Mijalic. UN وشاهد أفراد بعثة التحقق التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا قصفا ثقيلا ومنازل محترقة في درافاري وسالتشي ومياليك.
    L'odeur de matelas brûlé. Ça n'avait pas l'air d'un rêve. Open Subtitles رائحة مرتبة محترقة لم يبد الأمر وكأنه حلم
    Il lui faut plus de liquide, elle n'est pas brûlée là. Open Subtitles هي تحتاج للكثير من السوائل وهي ليست محترقة هنا
    Les policiers d'état ont appelé les pompiers pour éteindre une voiture en feu, et ils ont trouvé un corps sur le siège du chauffeur. Open Subtitles تم استدعاء فرق الولاية من دائرة الحريق ليخمدا النار في سيارة محترقة و عثروا على جثة على كرسي السائق
    18. Dans une autre maison, on a trouvé huit corps trop brûlés pour être identifiables. UN ٨١ ـ وفي منزل آخر عثر على ثمان جثث محترقة إلى درجة لم يمكن التعرف على أشخاصها.
    Plusieurs circuits ont grillé et les câbles ont fondu. Open Subtitles زوجان من الدوائر احرقت والأسلاك كلها محترقة
    D'entrer dans un immeuble en flammes, bravant la fumée, et de sauver un gosse. Open Subtitles أجري في بناية محترقة وأركل الباب أندفع خلال الدخان وأنقذ الطفل
    Je me suis fais avoir avec, j'ai brûlé le moteur en voulant faire un smoothie au chewing gum. Open Subtitles حسنا، النكات عليك، أنا محترقة السيارات جعل ملس علكة.
    J'ai trouvé une goutte de sang non brûlé sur le bord du chaudron. Open Subtitles وجدت قطرة دم واحدة غير محترقة على حافة المرجل
    Regardez, j'ai mis ces pages ensemble pour le faire ressembler au livre, donc juste avant que je ne me jette dans le feu, je le leur montrerai, et ils penseront qu'il a brûlé. Open Subtitles إسمعي لقد وضعت صفحات هنا لجعلها تبدوا كتاباً لكي قبل أن أقفز في النار أظهرها لهم ويعتقدون أنها محترقة
    Mais la mère a été brûlée vive. UN ولكن قتل أحدهما بالرصاص ولاذ اﻵخر بالفرار وماتت هي محترقة.
    Les soldats l'auraient ensuite recouverte de bois et brûlée. UN ويقال إن الجنود غطوها بالحطب وأشعلوا فيها النار فماتت محترقة.
    Les organes internes ont été gelés, mais la peau a été brûlée et corrodée. Open Subtitles كانت أعضاؤهم الداخلية مجمدة لكن بشرتهم كانت محترقة ومتآكلة
    Les gens ne conduisent pas avec leurs pneus en feu. Open Subtitles الناس لا يقودون السيارات عندما تكون إطاراتهم محترقة
    Il m'a sauvée d'un village en feu, et après il m'a demandée de l'épouser. Open Subtitles انقذني من قرية محترقة و طلب مني الزواج بعد ذلك
    Bataillon 25 à Central, on a une structure qui fait 5 étages, entièrement en feu. Open Subtitles من الكتيبة 25 إلى المركز الرئيسي لدينا حريق على متن خمسة هياكل سكنية, جميعها محترقة.
    Les témoins ont signalé plus tard que l'on avait trouvé à l'intérieur de la base, neuf corps brûlés, les mains liées, des balles dans la tête. UN وأفاد الشهود في وقت لاحق بالعثور على تسع جثث داخل القاعدة محترقة ومكبلة الأيدي، مصابة بطلقات في الرأس.
    On a vu des cadavres brûlés ou déchiquetés, ainsi que des dizaines de maisons détruites, au point où nous avions l'impression d'être dans une zone touchée par un grand tremblement de terre. UN جثث محترقة أو مقطعة، وعشرات المنازل المهدمة والمدمرة جعلتنا نشعر كأننا في منطقة ضربتها هزة كبيرة.
    C'est grillé, mais I'émetteur-récepteur est intact. Open Subtitles الدوائر محترقة لكن جهاز البث والاستقبال بحالة جيدة
    Toutefois, ils convergent en ce qui concerne la description d'un avion en flammes et en chute, et notamment la présence d'un deuxième aéronef plus petit et proche du premier. UN بيد أنها متسقة في وصف طائرة محترقة تهوى إلى الأرض، كما أنها متسقة إلى حد كبير بشأن وجود طائرة ثانية أصغر حجما من الأولى وعلى مقربة منها.
    D'accord, mais le type qui parle à Dieu par le biais d'un buisson ardent est siphonné. Open Subtitles لم يكن لدينا أشعّة مقطعية على المخ فى تلك الأيام لذا يصعُب القول أعلم, ولكن اذا قال شخص أنه صعد إلى الجبل وتحدث مع الله وأن الله كلّمه من خلال شجيّرات محترقة
    Je ne veux pas qu'on brûle de croix devant chez moi. Open Subtitles ولا أريد صلبان محترقة على ساحتي الأمامية
    Je n'ai pas souvent l'occasion de voir un estomac brulé et dehors. Open Subtitles لا تتاح لي فرصة رؤية معدة محترقة كثيرًا.
    Abby a trouvé du tissu épithélial*, suggérant que l'homme que vous recherchez... a une vilaine brûlure de corde sur une de ses mains. Open Subtitles "ابي" قد وجدت أنسجة محترقة ما يبين أن الشخص الذي تبحثون عنه لديه حروق سيئة من جراء الحبل في إحدى يديه
    En outre, les incendies dans les cinq grandes parties sont localisés et séparés par des routes, des canaux et d'autres zones non brûlées. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحرائق داخل الأجزاء الخمسة الكبيرة هي حرائق موضعية، وتفصل بينها طرق وقنوات ومناطق أخرى غير محترقة.
    On a trouvé des empreintes et du sang carbonisé ainsi que le corps d'un membre du réseau dans une voiture. Open Subtitles وجدتْ وحدةُ مسرح الجريمة بصماتٍ وبعض الدّم المُحترق، وأيضًا جثّة أحد أعضاء الشّبكة في صندوق سيّارةٍ محترقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد