ويكيبيديا

    "محترمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • respectable
        
    • respectée
        
    • respectés
        
    • respectées
        
    • respectueuse
        
    • respecté
        
    • décente
        
    • respectueux
        
    • honnête
        
    • digne
        
    • respect
        
    • une bonne
        
    • correct
        
    • respecte
        
    • un bon
        
    Je sais que vous avez tenu un très responsable, parfaitement respectable travail ces 15 dernières années. Open Subtitles واعرف انك عملت بوظيفة ذات مسؤولية كبيرة وظيفة محترمة ومثالية لأخر 15 عام
    Toutes les filles rêvaient de cesser cette activité à cause des risques qu'elle comportait et parce qu'elles désiraient exercer un métier plus respectable. UN ولوحظ أن جميع الفتيات يحلمن بترك البغاء بسبب مخاطره وبسبب رغبتهن في الاشتغال بمهن محترمة.
    Je t'ai dit qu'elle était médecin légiste, qui est une profession très respectée, papa. Open Subtitles لقد أخبرتك، هي طبيبة شرعية، وهي مهنة محترمة جدّاً يا أبي.
    Il va sans dire que tout établissement créé par des imposteurs qui usurpent le nom ou le titre de centres religieux respectés n'a pas droit à une protection juridique. UN وبديهي أن أي منشأة تقيمها فئات مزيفة عن طريق إساءة استعمال أسماء وألقاب مراكز دينية محترمة إنما هي منشأة لا حق لها في الحماية القانونية.
    ProPublica doit veiller à ce que ses reportages répondent aux normes de qualité les plus élevées pour pouvoir être répercutés par des agences de presse respectées et influentes. UN وعلى مؤسسة بروبوبليكا أن تكفل أعلى معايير النوعية في قصصها، لكي تلتقطها منافذ إعلامية محترمة ومؤثرة.
    Les personnes réfugiées en Syrie ont été accueillies de façon très respectueuse pendant de nombreuses décennies, mais la situation actuelle montre clairement leur vulnérabilité. UN وأضاف أن سوريا استضافت اللاجئين بطريقة محترمة للغاية لعدة عقود ولكن الوضع السائد حاليا فيها يُظهر بوضوح مدى ضعفهم.
    Les Afghans méritent de retrouver la place qui leur revient de droit dans la famille des nations, en tant que citoyens d'un État respectable et stable. UN والشعب الأفغاني جدير بأن يحتل مكانه اللائق به في الأسرة العالمية بصفته شعبا ينتمي إلى دولة محترمة ومستقرة.
    Aucune instance internationale respectable ne peut se permettre de débattre pendant dix ans sans obtenir de résultats tangibles. UN ولا تستطيع أي هيئة محترمة دولية أن تتحمل عشر سنوات من المداولات دون أن تتوصل إلى نتائج ملموسة.
    Je savais que le mot "respectable" nous séparerait un jour. Open Subtitles "كنت أشعر أن كلمة "محترمة ستفرق بيننا دائماً
    C'est un bon canapé respectable pour toute la famille. Open Subtitles هذه أريكة محترمة مناسبة لجميع أفراد العائلة
    Elle a occupé un travail parfaitement respectable pendant plus de 15 ans. Open Subtitles هي عملت في وظيفة محترمة ومثالية لمدة 15 عام
    J'ai le sincère espoir que les informations contenues dans cette annexe apporteront la preuve que la liberté religieuse est respectée au Myanmar. UN ولي خالص اﻷمل بأن المعلومات المحتواة في هذا المرفق ستعطيكم البرهان على أن الحرية الدينية محترمة في ميانمار.
    Dans la pratique, cette équité ne semble pas être respectée partout. UN وفي الممارسة العملية، لا يبدو أن هذه المبادئ محترمة في جميع الأحوال.
    D'après d'autres informations, les droits de propriété des Baha'is ne sont pas respectés. UN وتفيد معلومات أخرى أن حقوق ملكية البهائيين غير محترمة.
    Le transfert est en première page des journaux et fait l'objet de séminaires dans des universités israéliennes respectées. UN إن الترحيل يورد على الصفحات الأولى من الصحف، وهو موضوع حلقات دراسية أكاديمية في جامعات إسرائيلية محترمة.
    Elle aide à faire passer le message selon lequel l'attitude respectueuse envers la nature et les humains contribue à l'établissement d'un monde stable et durable. UN كما تساعد على نشر رسالة التعامل مع البشر والطبيعة بطريقة محترمة وتسهم في وجود عالم مستقر ومستدام.
    À cet égard, un organe professionnel bien organisé et respecté joue un rôle essentiel dans une profession comptable fonctionnant bien. UN وفي هذا الصدد، فإن إيجاد هيئة مهنية محترمة ومنظمة تنظيما جيدا يمثل جزءا أساسيا من مهنة المحاسبة الكاملة الأداء.
    C'est la première fois qu'une fille décente m'envoie un texto. Open Subtitles هذه أول مرة ترسلي فيها فتاة محترمة رسالة
    Les Afghans méritent de prendre la place qui leur revient dans la famille des nations du monde en tant que citoyens d'un État stable et respectueux du droit. UN إن الشعب الأفغاني يستحق أن يأخذ مكانه الصحيح بين أسرة دول العالم بوصف أبنائه مواطني دولة محترمة ومستقرة.
    Mais maintenant, elle cherche à être honnête, et elle voit le développement de Chinatown comme son ticket pour devenir respectable. Open Subtitles لكنها الآن تعتزم العمل قانونياً، وإنها ترى أن الإعمار في الحي الصيني كتأشيرة لتكون محترمة
    Les traitements des magistrats ont été augmentés dans un effort en vue de verser à ces derniers une rémunération adéquate et digne de leurs fonctions. UN فقد زيدت رواتب القضاة في محاولة لتقديم أجور مناسبة محترمة.
    Ils ont continué à faciliter la bonne marche des activités de l'Office et veillé à assurer, dans la mesure du possible, le respect des privilèges et immunités de l'UNRWA. UN وقد واصل هؤلاء تسهيل سير عمليات الوكالة، وبذلوا جهودا للتأكد، قدر الامكان، من أن امتيازات الوكالة وحصاناتها محترمة.
    Non, à un père qui veut faire aller sa fille dans une bonne école. Open Subtitles أنت ترتدي مثل الأباء الذي يحاول أن يدخل إبنته لمدرسة محترمة
    Tu sais, être ici, entouré par les recherches d'un homme pour trouver son ami et lui donner un enterrement correct, Open Subtitles ، أتعلم ، الوجود في هذا المكان محاطاً بتحريات رجل ما ليجد صديقة ، ويمنحه جنازة محترمة
    Je comprends le tout anonyme, et je le respecte. Open Subtitles أحصل على شيء مجهول كله، وأريد أن أكون محترمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد