ويكيبيديا

    "محتملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • possibles
        
    • éventuelles
        
    • potentiels
        
    • potentielles
        
    • éventuels
        
    • éventuelle
        
    • potentiel
        
    • éventuel
        
    • possible
        
    • potentiellement
        
    • potentielle
        
    • éventuellement
        
    • probable
        
    • pouvant
        
    • pourraient
        
    Trois thèmes possibles ont été présentés en réponse à l'appel de propositions. UN وقد قُدمت ثلاثة مواضيع محتملة استجابةً للنداء الداعي إلى تقديم مقترحات.
    La Force reste vigilante afin d'écarter d'éventuelles menaces contre les organisations internationales et les bases militaires. UN وتبقى القوة متيقظة لمنع وقوع أية تهديدات محتملة توجه بشكل مباشر ضد المنظمات الدولية والقواعد العسكرية.
    Ces deux propositions ont été soumises aux donateurs potentiels pour financement. UN وقُدم المقترحان إلى جهات مانحة محتملة للحصول على التمويل.
    Il ne peut donc être exclu que les intérêts américains, britanniques et israéliens en Suède soient aussi des cibles potentielles du réseau Al-Qaida. UN ومن ثم لا يمكن استبعاد أن تكون المصالح الأمريكية والبريطانية والإسرائيلية أهدافا محتملة لشبكة القاعدة في السويد أيضا.
    La capacité de ces derniers à acquérir et à gérer de nouvelles biotechniques sans pâtir d'éventuels impacts négatifs suscite des préoccupations. UN وثمة قلق بشأن قدرة هذه البلدان النامية على حيازة التكنولوجيا الحيوية الجديدة وإدارتها دون التعرض ﻵثار سلبية محتملة.
    La relation entre ces dispositions conventionnelles et une éventuelle règle du droit international coutumier devra peut-être être examinée plus avant. UN وتتطلب العلاقة بين تلك الأحكام المنبثقة عن المعاهدات وقاعدة محتملة للقانون الدولي العرفي مزيدا من الدراسة.
    La structure juridique a également été citée comme obstacle potentiel. UN وأشير أيضا إلى الهيكل القانوني بوصفه عقبة محتملة.
    Un projet de plan général pour un éventuel aide-mémoire sur la coopération internationale, y compris les protocoles internationaux est présenté ci après. UN ويرد أدناه مشروع مخطط أولي لملاحظات تفسيرية محتملة بشأن التعاون عبر الحدود، تضم بروتوكولات بشأن الإعسار عبر الحدود.
    Il n’importe pas de savoir si ce résultat est tenu pour certain ou considéré comme simplement possible, du moment que l’auteur a désiré l’obtenir. UN ولا يهم إذا توقع أن تكون النتيجة مؤكدة أو محتملة فقط طالما أن الفاعل يريد هذه النتيجة كما وقعت.
    Pour faciliter l'examen de la question, le Président a présenté un document officieux renfermant un ensemble de directives possibles. UN ولتسهيل النظر بشكل بنﱠاء في المسألة، قدم الرئيس لا ورقة بشأن اطار لمجموعة محتملة من المبادئ التوجيهية.
    Les pourparlers ont commencé dans une atmosphère positive et des compromis possibles ont pu être dégagés sur diverses questions. UN وبدأت المحادثات بطريقة عملية، وكان من الممكن رصد حلول وسط محتملة بشأن عدد من المسائل.
    Un commissaire chargé de régler les conflits a en outre été désigné pour examiner les préoccupations éventuelles des pays. UN وجرى أيضاً تعيين مفوض معني بتسوية النزاعات من أجل تبديد ما للبلدان من شواغل محتملة.
    Il traite également des questions relatives aux dispositions éventuelles à prendre qui ont été soulevées pendant l'atelier. UN كما تتناول هذه الوثيقة المسائل المتصلة بخطوات تالية محتملة أثيرت أثناء المشاروات في حلقة العمل.
    Des conflits potentiels sur l'espace et les ressources maritimes ont été évités. UN فلقد تم تجنب نشوب صراعات محتملة بسبب المجال البحري والموارد البحرية.
    Je pense que nos problèmes de santé publique sont assez graves comme ça, sans y rajouter des coûts potentiels. Open Subtitles أعتقد أن قضية الرعاية الصحية لدينا معقدة بما فيها الكفاية دون إضافة مصاريف محتملة فوقها
    En outre, le bromure de méthyle représentait une menace sécuritaire du fait notamment que les stocks devenaient des cibles potentielles pour des attaques terroristes. UN كذلك فإن بروميد الميثيل يشكل خطرا أمنيا لعدة أسباب من بينها إن مخزوناته قد أصبحت أهدافا محتملة للهجمات الإرهابية.
    Produits éventuels du processus d'examen renforcé du TNP UN عناصر محتملة لتعزيز عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار:
    Il pourrait en outre servir de base pour la rédaction de la partie d'une éventuelle nouvelle convention sur le règlement pacifique des différends consacrée à la conciliation. UN استخدام هذه الطريقة كقاعدة لصياغة اتفاقية جديدة محتملة بشأن تسوية المنازعات بالطرق السلمية المكرسة ﻹجراء التوفيق.
    C'est dans ce domaine que de nombreux petits pays pauvres possèdent un avantage potentiel. UN وهذا هو المجال الذي يوجد فيه للعديد من الأمم الصغيرة والفقيرة ميزة محتملة.
    Cela aiderait à forger un consensus sur les principaux éléments d'un éventuel résultat concerté et à hiérarchiser de façon cohérente les différentes options. UN وسيفيد ذلك في التوصل إلى فهم مشترك للعناصر الرئيسية المكونة لنتيجة محتملة متفق عليها وفي تنظيم الخيارات على نحو متسق.
    Au titre de ce thème, il serait possible d'examiner les cadres existants afin d'identifier leur portée, leurs points forts et leurs points faibles ainsi que d'éventuelles lacunes. UN ويُمكن في إطار هذا الموضوع دراسة الأُطر القائمة لتحديد نطاقها ومَواطن قوتها وضعفها وأي ثغرات محتملة فيها.
    Même si la fusée est devenue inerte, la munition non explosée contiendra encore d'importantes quantités de charge explosive dans un état potentiellement dangereux. UN وبالرغم من أن خمول الفتيلة، فإن الذخيرة غير المتفجرة تظل تحوي كميات كبيرة من العبوة المتفجرة في حالة محتملة الخطورة.
    C'est suffisamment loin de toute cible potentielle, et c'est conçu pour faire office d'abri au cas où le vaisseau serait perdu. Open Subtitles إنها الأكثر بعداً عن أية أهداف محتملة ولقد صممت للقيام بدور ملجأ وقاية فى حالة فقدان السفينة
    Il comprend aussi, en appendice, un descriptif des renseignements supplémentaires à soumettre éventuellement à titre volontaire. UN وهي تدرج أيضاً، في التذييل موجزاً لمعلومات تكميلية محتملة تُقدم على أساس طوعي.
    Vu ce qu'il s'est passé, je suggère que notre premier contact probable sera quand les ravisseurs de Kasim voudront nous parler. Open Subtitles بالنظر لما حدث اشير بأمكانية ان اول نقطة تواصل محتملة ستكون حينما يقرر الخاطفون القيام بها معنا
    viii) Formulation de projets spécifiques de prévention et d'atténuation des dommages pouvant être causés par des catastrophes naturelles; UN `8 ' وضع مشاريع محددة لمنع وقوع أضرار محتملة ناجمة عن الكوارث الطبيعية والتخفيف من حدتها؛
    Les résultats des études et modèles récemment réalisés laissent penser que de grands avantages pourraient être retirés de la libéralisation de ce mode. UN وتبين نتائج البحوث وعمليات النمذجة الحديثة أن تحرير هذا الأسلوب من أساليب التوريد ينطوي على مكاسب محتملة كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد