Le Groupe a également appris que plusieurs investisseurs potentiels avaient récemment visité l’usine et s’étaient entretenus avec le directeur. | UN | وأوضحوا أيضا أن عدة مستثمرين محتملين زاروا المصنع في الآونة الأخيرة وأجروا مناقشات مع الإدارة. |
À la conclusion du réquisitoire, la défense a demandé un délai supplémentaire d'un mois parce que plusieurs témoins potentiels avaient refusé de comparaître. | UN | ولدى اختتام محامي النيابة عرض القضية، طلب محامي الدفاع مهلة إضافية قدرها شهر بالنظر لرفض عدة شهود محتملين تقديم أدلة. |
Les délégations intéressées ont eu la possibilité de rencontrer cinq prestataires potentiels de services de santé. | UN | وأتيحت الفرصة للوفود المهتمة بهذا اﻷمر للالتقاء بخمسة موردين محتملين لخدمات الرعاية الصحية. |
En outre, des études de faisabilité sont actuellement menées sur la création, en coopération avec divers partenaires éventuels, d'une banque africaine pour les femmes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تجرى حاليا دراسات جدوى بشأن إنشاء مصرف للمرأة اﻷفريقية بالاشتراك مع مساهمين آخرين محتملين. |
L'impossibilité de distinguer entre deux applications possibles d'une découverte scientifique n'a jusqu'ici jamais été jugée suffisante pour conduire à l'arrêt des expériences dans un domaine considéré. | UN | إن استحالة التفرقة بين تطبيقين محتملين لاكتشاف علمي، لم تكن في يوم من اﻷيام كافية للتوصل إلى وقف التجارب في مجال معين. |
On les a mises avec les victimes potentielles dans le dossier des personnes disparues. | Open Subtitles | ستجدهم ضمن ملفات الاشخاص المفقودين التي وضعنا علامة عليهن كضحايا محتملين |
J'ai déjà rencontré 4 clients potentiels et un homme étrange qui a reniflé ta rampe. | Open Subtitles | قابلت بالفعل 4 مشرتين محتملين و شخصاً غريباص إشتم ملابسك و رحل |
Les partenaires actuels, passés et potentiels ont été interrogés. | UN | وأُجريت مقابلات مع شركـاء حاليين، وشركاء سابقين، وشركاء محتملين. |
Aussi les États devraient-ils effectuer une analyse complète et ventilée par sexe en évaluant les vulnérabilités des deux sexes en tant que bénéficiaires potentiels des politiques sociales et concevoir des réponses en conséquence. | UN | وينبغي للدول، على سبيل المثال، إجراء تحليل جنساني شامل ومفصل يقيّم أوجه هشاشة وضع كلا الجنسين باعتبارهما مستفيدين محتملين من السياسات الاجتماعية، ويحدّد الاستجابات تبعاً لذلك. |
Les migrants objets d'un trafic ne connaissent souvent pas leurs droits et sont entendus en tant que témoins potentiels d'une infraction de trafic. | UN | وغالبا ما لا يُطلع الضحايا على حقوقهم وتجُرى مقابلات معهم باعتبارهم شهودا محتملين لجريمة تهريب المهاجرين. |
Dans le cadre de cette affaire, le groupe a aussi porté devant la cour la question d'électeurs potentiels à qui l'inscription sur les listes électorales aurait été refusée au nord comme au Sud-Soudan. | UN | وتنطوي القضية أيضا على حالات مزعومة لحرمان ناخبين محتملين من التسجيل في شمال السودان وجنوبه. |
L'objectif des options présentées dans cette section est de minimiser et d'éviter le transfert du mercure des sources d'approvisionnement vers les utilisateurs potentiels. | UN | وإن القصد من الخيارات الواردة في هذا الفرع هو تقليل ومنع حركة الزئبق من مصادر التوريد إلى مستخدِمين محتملين. |
Toutefois, trouver des investisseurs potentiels - tant nationaux qu'étrangers - s'est révélé être une tâche complexe. | UN | غير أنه تبين أن من الأمور المعقدة العثور على مستثمرين محتملين محليين وأجانب. |
Cette connaissance, disent-ils, est utile puisqu'elle permet de retrouver des témoins rwandais potentiels, ainsi que des éléments de preuve supplémentaires. | UN | وقد ذُكر أن هذه المعرفة هامة من أجل التمكن من العثور على شهود روانديين محتملين وكذلك لكشف أدلة إضافية لأغراض المحاكمة. |
L’Organisation ne devrait pas se permettre de traiter ainsi des fonctionnaires potentiels. | UN | وقال إنه لا ينبغي للمنظمة أن تسمح لنفسها بمعاملة موظفين محتملين بهذه الطريقة. |
Le financement d'un certain nombre d'initiatives ayant trait à la protection de l'environnement fait actuellement l'objet de négociations avec plusieurs donateurs éventuels. | UN | وثمة مجموعة أخرى من المبادرات المتصلة بحماية البيئة توجد قيد التفاوض حاليا مع مانحين محتملين. |
À la foire mondiale d'EMPRETEC au Brésil, il a rencontré des partenaires éventuels souhaitant vendre ses produits en franchisage. | UN | واجتمع في معرض امبريتيك العالمي في البرازيل بشركاء محتملين أبدوا رغتبهم في شراء حق إنتاج منتجاته. |
D'autres initiatives plus économiques sont en cours d'examen avec d'autres partenaires éventuels. | UN | ويجري استكشاف بدائل أخرى أكثر كفاءة من حيث التكلفة مع شركاء آخرين محتملين. |
Il y avait peu, la Banque asiatique de développement avait envisagé deux évolutions possibles pour la région. | UN | وقد حدّد مصرف التنمية الآسيوي مؤخرا مسارين محتملين لمستقبل المنطقة. |
Il convient aussi de garder à l'esprit les intérêts d'autres usagers possibles, et notamment des personnes qui ont été directement touchées par les conflits du ressort des Tribunaux. | UN | وينبغي أيضا مراعاة مصالح مستعملين محتملين آخرين، ولا سيما الناس الذين تضرروا مباشرة من النزاعات. |
Dix appels de potentielles victimes de viol venaient de toi. | Open Subtitles | عشرة إتصالات بشأن ضحايا إغتصاب محتملين وردت منك |
Il aidera par ailleurs à recruter des représentants autochtones susceptibles d'animer cette formation. | UN | وإضافة إلى ذلك، وافق المجلس على تقديم المساعدة لتحديد مدربين محتملين من الشعوب الأصلية. |
Le résultat en a été que huit ONG participantes ont recensé 240 victimes présumées de la traite sur le territoire des États-Unis, qui ont toutes reçu de ce programme du Ministère des renseignements sur une assistance éventuelle. | UN | ونتيجة لذلك، حددت ثمان منظمات غير حكومية مشاركة 240 حالة ضحايا محتملين للاتجار الداخلي في الولايات المتحدة، حصلوا جميعاً على معلومات من برنامج الإخطار التابع للمركز بشأن المساعدة الممكنة. |
Les projets de plan d’action du Bangladesh et du Pakistan parlent de la coopération internationale au développement et des bailleurs de fonds étrangers comme sources éventuelles de financement. | UN | ويشير مشروعا خطتي عمل بنغلاديش وباكستان بالتحديد إلى التعاون اﻹنمائي الدولي والمانحين الخارجيين بصفة خاصة كمصدرين محتملين للتمويل. |
Au début de l'an 2000, les ressources disponibles étaient quasiment épuisées et aucun donateur potentiel n'était en vue. | UN | ومع مستهل عام 2000، نفـدت جميع الأموال المخصصة للمشروع، ولم يكن هناك أي متبرعين محتملين على مرمـى البصر. |
Quatrièmement, le Tribunal peut avoir un effet dissuasif sur d'autres agresseurs en puissance de par le monde. | UN | رابعا، يمكن للمحكمة أن تكون رادعا لمعتدين آخرين محتملين في أرجاء العالم اﻷخرى. |