ويكيبيديا

    "محددة بنص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fixées par
        
    • prévues par la
        
    • prévus expressément par
        
    • être prévue par
        
    Il peut en conséquence être soumis à certaines restrictions qui doivent toutefois être expressément fixées par la loi et qui sont nécessaires : UN وعلى ذلك، يجوز اخضاعها لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية:
    Il peut en conséquence être soumis à certaines restrictions qui doivent toutefois être expressément fixées par la loi et qui sont nécessaires : UN وعلى ذلك يجوز إخضاعها لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية:
    Il peut en conséquence être soumis à certaines restrictions qui doivent toutefois être expressément fixées par la loi et qui sont nécessaires: UN وعلى ذلك يجوز إخضاعها لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية:
    Conformément au paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ces restrictions doivent être expressément prévues par la loi et leur nature clairement définie. UN وتقضي الفقرة 3 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بأن تكون القيود على حرية التعبير محددة بنص القانون بغية تحديد طبيعتها بوضوح.
    La restriction de ces droits n'est permise que dans des cas prévus expressément par la loi, dans l'intérêt de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la protection de la moralité et de la santé de la population ou des droits et libertés d'autrui (art. 23 de la Constitution). UN ولا يجوز إخضاع هذه الحقوق لقيود إلا في حالات محددة بنص القانون، لحماية الأمن القومي، أو النظام العام، أو حماية الآداب العامة والصحة العامة، أو حقوق وحريات الآخرين (المادة 23 من الدستور).
    Toute restriction licite doit: 1) être prévue par la législation; 2) avoir pour objet la protection d'une des fins spécifiées; et 3) être nécessaire à ces fins. UN ويُشترط لجواز فرض أي قيود على هذا الحق أن تكون هذه القيود: (1) محددة بنص القانون؛ (2) لحماية تحقيق أحد الغرضين المعدّدين في أحكام العهد؛ و(3) ضرورية لتحقيق هذا الغرض().
    Il peut en conséquence être soumis à certaines restrictions qui doivent toutefois être expressément fixées par la loi et qui sont nécessaires: UN وعلى ذلك يجوز إخضاعها لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية:
    Il peut en conséquence être soumis à certaines restrictions qui doivent toutefois être expressément fixées par la loi et qui sont nécessaires: UN وعلى ذلك يجوز إخضاعها لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية:
    Il peut en conséquence être soumis à certaines restrictions qui doivent toutefois être expressément fixées par la loi et qui sont nécessaires, notamment le respect des droits d'autrui ou à la réputation d'autrui et la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publique. UN وعليه، يجوز إخضاعها لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية، ولا سيما احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم وحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    Le paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte dispose que ces restrictions doivent être fixées par la loi et être nécessaires au respect des droits ou de la réputation d'autrui ou à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publiques. UN وتشترط الفقرة 3 من المادة 19 أن تكون القيود محددة بنص القانون وضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    Le paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte disposait que ces restrictions devaient être fixées par la loi et être nécessaires au respect des droits ou de la réputation d'autrui, ou à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publiques. UN فالفقرة 3 من المادة 19 تشترط أن تكون القيود محددة بنص القانون وضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    Le paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte dispose que ces restrictions doivent être fixées par la loi et être nécessaires au respect des droits ou de la réputation d'autrui ou à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publiques. UN وتشترط الفقرة 3 من المادة 19 أن تكون القيود محددة بنص القانون وضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    24. Les restrictions doivent être fixées par la loi. UN 24- ويجب أن تكون القيود محددة بنص القانون.
    24. Les restrictions doivent être fixées par la loi. UN 24- ويجب أن تكون القيود محددة بنص القانون.
    Selon le paragraphe 3 de l'article 19, ces droits peuvent être soumis aux seules restrictions qui sont fixées par la loi et qui sont nécessaires au respect des droits ou de la réputation d'autrui ou à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publique. UN ووفقاً للفقرة 3 من المادة 19، يجوز فرض قيود على هذه الحقوق شريطة أن تكون محددة بنص القانون وضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    Selon le paragraphe 3 de l'article 19, ces droits peuvent être soumis aux seules restrictions qui sont fixées par la loi et qui sont nécessaires au respect des droits ou de la réputation d'autrui ou à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publiques. UN ووفقا للفقرة 3 من المادة 19 يجوز فرض قيود على هذه الحقوق شريطة أن تكون محددة بنص القانون وضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    Selon le paragraphe 3 de l'article 19, ces droits peuvent être soumis aux seules restrictions qui sont fixées par la loi et qui sont nécessaires au respect des droits ou de la réputation d'autrui ou à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publiques. UN ووفقاً للفقرة 3 من هذه المادة يجوز إخضاع هذه الحقوق لقيود شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    L'article 19 du Pacte prévoit certes quelques restrictions, mais celles-ci doivent être expressément fixées par la loi et être nécessaires " à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publiques " . UN وقال إن المادة ٩١ من العهد تنص حقاً على بعض التقييدات ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية " لحماية اﻷمن القومي أو النظام العام، أو الصحة العامة أو اﻵداب العامة " .
    Toutefois, la Cour a relevé que l'article 10 de la Convention européenne des droits de l'homme dispose que la liberté d'expression peut être soumise à certaines restrictions, pour autant qu'elles soient prévues par la loi, aient un objectif légitime et soient nécessaires dans une société démocratique. UN غير أن المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية تجيز فرض قيود على حرية التعبير، شرط أن تكون هذه القيود محددة بنص القانون، وتتوخى تحقيق غرض مشروع، وضرورية في المجتمع الديمقراطي.
    Toutefois, la Cour a relevé que l'article 10 de la Convention européenne des droits de l'homme dispose que la liberté d'expression peut être soumise à certaines restrictions, pour autant qu'elles soient prévues par la loi, aient un objectif légitime et soient nécessaires dans une société démocratique. UN غير أن المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية تجيز فرض قيود على حرية التعبير، شرط أن تكون هذه القيود محددة بنص القانون، وتتوخى تحقيق غرض مشروع، وضرورية في المجتمع الديمقراطي.
    La restriction de ces droits n'est permise que dans des cas prévus expressément par la loi, dans l'intérêt de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la protection de la moralité et de la santé de la population ou des droits et libertés d'autrui (art. 23 de la Constitution). UN ولا يجوز إخضاع هذه الحقوق لقيود إلا في حالات محددة بنص القانون، لحماية الأمن القومي، أو النظام العام، أو حماية الآداب العامة والصحة العامة، أو حقوق وحريات الآخرين (المادة 23 من الدستور).
    Toute restriction imposée par un État partie à l'exercice des droits protégés par le paragraphe 2 de l'article 19 doit être prévue par la loi, ne peut être imposée que pour l'un des motifs établis aux alinéas a et b du paragraphe 3, et doit répondre aux critères stricts de nécessité et de proportionnalité. UN وأية قيود تفرضها الدولة الطرف على ممارسة الحقوق المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 19 يجب أن تكون محددة بنص القانون، وألا تُفرض إلا لأحد الأسباب الواردة في الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب) من الفقرة 3، وأن تستوفي المعيارين الصارمين المتمثلين في الضرورة والتناسب().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد