ويكيبيديا

    "محددة زمنياً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • assortis de délais
        
    • délais précis
        
    • assortis d'échéances
        
    • assorti de délais
        
    • un calendrier
        
    • assorties de délais
        
    • temporellement définie
        
    • limitées dans le temps
        
    Il avait toutefois été noté avec satisfaction dans ladite recommandation que la Partie avait présenté un plan d’action comportant des objectifs assortis de délais précis pour la ramener à une situation de respect. UN مع ذلك، أشارت التوصية بالتقدير إلى أن فيجي قدمت خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة زمنياً لإعادتها إلى الامتثال.
    En faisant figurer des informations détaillées sur les plans assortis de délais établis aux fins du respect des dispositions de la Convention, en s'attachant tout particulièrement aux obligations qui découlent des articles 3, 4 et 5; et UN إدراج معلومات مفصلة عن خطط محددة زمنياً نحو الامتثال للمعاهدات، مع التركيز بشكل خاص على الالتزامات المترتبة على المواد 3 و4 و5؛
    Eu égard à leur urgence particulière, des objectifs assortis d'échéances ont été préconisés dans l'étude pour trois des recommandations qui y sont formulées. UN ونظراً للضرورة الملحة بشكل خاص لثلاث توصيات، حددت الدراسة أهدافاً محددة زمنياً لها.
    Condition 3 : Stratégie formelle de mise en œuvre incluant un plan d'action assorti de délais et une définition claire des rôles UN المعيار المرجعي 3: وجود استراتيجية تنفيذ رسمية تنطوي على خطة عمل محددة زمنياً وتوضيح الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بإدارة العملية
    Nous avons fait part de notre préoccupation devant cette évolution et avons, après mûre réflexion, fait certaines propositions visant à faire en sorte que le TICE s'inscrive pleinement dans un processus de désarmement nucléaire mondial soumis à un calendrier précis. UN وأعربنا عن قلقنا إزاء هذه التطورات وقدمنا، بعد دراسة دقيقة بعض المقترحات الرامية الى ضمان أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالفعل تدبيراً متكاملاً في عملية محددة زمنياً لنزع السلاح النووي العالمي.
    Et quand bien même elle réunirait en un seul traité l'ensemble du désarmement nucléaire, cette convention prévoirait malgré tout une approche progressive de l'élimination, se faisant en cinq phases assorties de délais. UN وإذا كان هذا النهج سيتضمن نزع السلاح النووي في معاهدة واحدة فهو مع ذلك يقتضي وضع نهج تدريجي للقضاء على هذه الأسلحة على مدى خمس مراحل محددة زمنياً.
    Conformément au PAC, la première étape serait temporellement définie (six mois) et renouvelable d'un commun accord. UN ووفقاً لخطة العمل المشتركة، تكون الخطوة الأولى محددة زمنياً (بستة أشهر) وقابلة للتجديد بالتراضي المتبادل.
    Elles ne peuvent être envisagées que lorsque l'ordre démocratique est gravement menacé et doivent être strictement limitées dans le temps. UN ولا يجوز تطبيق هذه القيود إلا في حالات الخطر الشديد على النظام الديمقراطي وينبغي أن تكون هذه القيود محددة زمنياً بدقة.
    La clé du succès résidera dans la définition d'objectifs assortis de délais et de résultats quantifiables, ainsi que dans un suivi et une analyse continus de ces résultats. UN ومما له أهمية أساسية بالنسبة لنجاح هذه الخطة أن تتوفر فيها غايات محددة زمنياً وحصيلات قابلة للقياس مع مواصلة رصد النتائج وتحليلها.
    53. Ces stratégies doivent comprendre des objectifs mesurables, assortis de délais et acceptés par toutes les parties prenantes. UN 53- ويجب أن تشمل هذه الاستراتيجيات أهدافاً محددة زمنياً وقابلة للقياس يتفق عليها جميع أصحاب المصلحة.
    Veuillez fournir des informations supplémentaires sur lui, y compris des informations détaillées sur les ressources financières et humaines qui lui sont allouées, et dire si des indicateurs ainsi que des objectifs assortis de délais ont été établis afin d'évaluer sa mise en œuvre dans toutes les régions du pays. UN يرجى تقديم معلومات إضافية عن الخطة الوطنية، تضم معلومات مفصلة عن الموارد المالية والبشرية المخصصة لها وما إذا وضعت مؤشرات خاصة بها وأهداف محددة زمنياً لتقييم تنفيذ هذه الخطة في جميع مناطق البلد.
    iii) De veiller à ce que ces plans d'action soient dotés de ressources humaines et financières suffisantes et comprennent des objectifs spécifiques mesurables et assortis de délais; de les diffuser largement et d'en surveiller régulièrement la mise en œuvre. UN ضمان إتاحة موارد بشرية ومالية كافية لخطتي العمل، وأن تتضمن الخطتان أهدافاً محددة زمنياً وقابلة للقياس؛ مع نشر معلومات عن تنفيذهما ورصدهما بانتظام.
    Proportion de plans nationaux de développement qui intègrent des indicateurs et des objectifs assortis de délais provenant de bases de données nationales/sous-nationales UN نسبة الخطط الإنمائية الوطنية التي تشمل مؤشرات محددة زمنياً وأهدافاً من قاعدة بيانات وطنية/دون وطنية
    Objectifs assortis de délais précis pour revenir à une situation de respect UN معايير محددة زمنياً للعودة إلى الامتثال
    Le Secrétaire général devrait établir immédiatement un cadre conceptuel institutionnel pour la gestion axée sur les résultats ainsi qu'une stratégie d'application ou < < feuille de route > > assortie de délais précis, pour examen et approbation par l'Assemblée générale. UN ينبغي للأمين العام أن يباشر فوراً بوضع إطار مفاهيمي للمنظمة بشأن الإدارة المستندة إلى النتائج واستراتيجية تنفيذ، أو خارطة طريق، محددة زمنياً كي تنظر فيهما الجمعية العامة وتقرهما.
    La Fédération de Russie avait donc été priée de fournir une explication concernant ces écarts et de présenter ses données pour 2004 ainsi que, au besoin, un plan d’action comportant des objectifs et des délais précis pour son retour rapide à une situation de respect. UN لذا طلبت التوصية إلى الاتحاد الروسي أن يقدم تفسيراً لهذا الانحراف، وكذلك بياناته عن عام 2004 وإذا استلزم الأمر خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان عودته السريعة إلى الامتثال.
    En outre, dans certains cas, des objectifs assortis d'échéances ont été convenus afin de faire avancer ce processus. UN واتُفق في بعض الحالات أيضاً على أهداف محددة زمنياً لدفع هذه العملية قدماً.
    Son plan stratégique pour 2010-2015 énonce des objectifs assortis d'échéances pour aider à l'évaluation périodique des progrès accomplis. UN وتشتمل خطتها الاستراتيجية للفترة 2010-2015 على أهداف محددة زمنياً للمساعدة على رصد ما يُحرز من تقدم بصورة دورية.
    3. Stratégie formelle de mise en œuvre incluant un plan d'action assorti de délais et une définition claire des rôles et des responsabilités pour gérer le processus. UN 3- وجود استراتيجية تنفيذ رسمية تنطوي على خطة عمل محددة زمنياً وتوضح الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بإدارة العملية.
    Les autorités appliquent un programme favorisant l'entreprise individuelle pour la réinsertion des collecteurs d'excréments et leur famille, selon un calendrier défini. UN وتنفذ الحكومة مشاريع للأعمال الحرة لتأهيل العاملين في تنظيف المراحيض يدوياً بهدف رد الاعتبار إلى الأشخاص الذين لا يزالون يمارسون هذه المهنة ومُعاليهم في مهلة محددة زمنياً.
    Les États parties devraient aussi envisager d'instituer des procédures accélérées ou assorties de délais stricts pour le traitement des demandes de ce type présentées par des travailleurs migrants. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تنظر في اعتماد إجراءات قانونية محددة زمنياً أو سريعة لتمكين العمال المهاجرين من تسوية هذه المطالبات.
    Conformément au PAC, qui a pris effet le 20 janvier 2014, la première étape serait temporellement définie (six mois) et renouvelable d'un commun accord. UN ووفقا لخطة العمل المشتركة، التي بدأ نفاذها في 20 كانون الثاني/يناير 2014، ستكون الخطوة الأولى محددة زمنياً (6 أشهر) وقابلة للتجديد باتفاق الطرفين.
    Pour satisfaire ce principe, ces exceptions devraient être fondées non sur la nature du document mais plutôt sur son contenu et être, dans la mesure du possible, limitées dans le temps. UN وينبغي أن تقوم الاستثناءات على أساس محتوى المستند لا نوعه. ولاستيفاء هذا المعيار ينبغي، كلما أمكن، أن تكون الاستثناءات، محددة زمنياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد