ويكيبيديا

    "محددة وقابلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • spécifiques et
        
    • précis et
        
    • concrètes et
        
    • concrets et
        
    • précises et
        
    • soient définis
        
    Budgétisation axée sur les résultats : veille à définir des produits spécifiques et mesurables UN الميزنة القائمة على النتائج: كفالة أن تكون النواتج محددة وقابلة للقياس
    Il est regrettable que le Document final du Sommet mondial de 2005 ne contienne pas de propositions spécifiques et concrètes pour traiter ce problème. UN ومن المؤسف أن نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تفتقر إلى اقتراحات محددة وقابلة للتنفيذ لمعالجة هذه القضية.
    Parfois, les résultats escomptés n'étaient pas définis en termes précis et mesurables. UN وفي بعض الحالات، لم تُذكر النتائج المقررة بصورة محددة وقابلة للقياس.
    Il est important par ailleurs de fixer des objectifs précis et quantifiables qui aident à opérer des choix en matière d'allocations de ressources. UN ومن المهم كذلك تحديد أهداف محددة وقابلة للقياس الكمي تساعد على إجراء خيارات في مجال تخصيص الموارد.
    Le Livre bleu met l'accent sur un plan d'action en vertu duquel les gouvernements sont invités à entreprendre des activités concrètes et mesurables qui peuvent être exécutées dans un délai d'un an. UN ومحور الكتاب الأزرق هو خطة عمل تقترح أنشطة حكومية محددة وقابلة للقياس، يمكن تنفيذها في غضون عام.
    Les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration sont concrets et mesurables. UN والأهداف الإنمائية للألفية محددة وقابلة للقياس.
    Dans les deux semaines, le Groupe de direction déciderait d'une stratégie fixant des cibles précises et quantifiables pour les deux à trois prochaines années. UN وخلال أسبوعين سيتفق الفريق القيادي على استراتيجية ستحقق أهدافا محددة وقابلة للقياس للسنتين أو الثلاث سنوات المقبلة.
    Le groupe doit élaborer une stratégie portant sur plusieurs années et comportant un programme de travail assorti d'objectifs spécifiques et mesurables, et aussi disposer de son propre budget (Anger, 2004). UN وينبغي أن تكون للفريق ميزانيته الخاصة واستراتيجية تستغرق عدة سنوات وتتضمن خطة عمل ذات أهداف محددة وقابلة للقياس.
    Il rappelle en particulier à l'État que même si des garanties et des stratégies ont été mises en place aux niveaux législatif et politique, elles doivent être spécifiques et exécutoires et être mises en œuvre pour produire un effet. UN وبشكل خاص، تذكّر الدولة بأنه حتى في حال وجود ضمانات واستراتيجيات على المستويين القانوني والسياسي، يتعين أن تكون هذه الضمانات والاستراتيجيات محددة وقابلة للتنفيذ وأن تنفذ لكي يكون لها أثر.
    Au paragraphe 40, le Tribunal a accepté, comme le Comité le lui recommandait de nouveau, de définir des produits spécifiques et mesurables. UN 943 - وفي الفقرة 40، وافقت المحكمة على التوصية التي كرر تأكيدها المجلس بكفالة أن تكون المخرجات محددة وقابلة للقياس.
    Le Comité a recommandé à nouveau, et le Tribunal a accepté, de définir des produits spécifiques et mesurables. UN 40 - وافقت المحكمة على توصيات المجلس المكررة بأن تكفل أن تكون النواتج محددة وقابلة للقياس.
    Il est nécessaire de fixer des objectifs plus réalistes, spécifiques et mesurables, qui correspondent aux objectifs convenus dans le Plan d'action pour les ressources humaines. UN وهناك حاجة إلى تحديد أهداف أكثر واقعية، تكون محددة وقابلة للقياس وتتصل بالأهداف المتفق عليها في خطة عمل الموارد البشرية.
    De l'avis du Comité, il faudrait inclure dans les directives futures concernant la formulation de ce plan l'obligation de fixer des objectifs précis et quantifiables pour les programmes. UN ويقترح المجلس أن يتضمن التوجيه المقبل بشأن صياغة الخطة المتوسطة اﻷجل شرطا يجعل أهداف البرامج محددة وقابلة للقياس الكمي.
    Prévoir des indicateurs précis et mesurables dans son cadre de résultats stratégiques UN إدراج مؤشرات تكون محددة وقابلة للقياس في إطار النتائج الاستراتيجية
    Il faut que les résultats escomptés soient précis et mesurables, qu'ils soient réalistes et puissent être atteints dans les délais impartis, et qu'ils correspondent aux objectifs. UN وينبغي أن تكون النتائج المتوقعة محددة وقابلة للقياس والتحقيق، وواقعية، ومحددة زمنيا وذات صلة بالأهداف.
    De l'avis du Comité, le marché aurait dû lier la rémunération du cabinet aux contributions effectivement obtenues par lui, dont il aurait perçu un pourcentage, et lui fixer des objectifs précis et quantifiables. UN ويرى المجلس أنه كان ينبغي أن يحدد العقد المبرم مع الوكالة التعويض المستحق للمتعاقد كنسبة مئوية من التبرعات الفعلية التي يحققها، وأن يتضمن أهدافا محددة وقابلة للقياس الكمي.
    Il conviendrait également que soient à cette fin élaborés des plans nationaux d’application qui comporteraient des objectifs précis et mesurables qui seraient soumis à ces secrétariats; UN وينبغي وضع خطط وطنية للامتثال تتضمن معايير محددة وقابلة للقياس وتقديمها إلى أمانات المعاهدات؛
    Nous sommes convaincus que le Groupe de travail de l'Assemblée a atteint un stade de réflexion qui nous permet, avec un peu plus d'efforts, de dégager des recommandations concrètes et réalisables pour ce qui a trait à l'augmentation du nombre des membres du Conseil ainsi qu'à sa nature. UN إننا مقتنعون بأن الفريق العامل التابع للجمعية العامة قد وصل الى مرحلة في مداولاته تتيح له، بمزيد من الجهد، أن يتقدم بتوصيات محددة وقابلة للتنفيذ بصدد زيادة عضوية المجلس وبصدد أدائه.
    La délégation tchèque souhaite, comme l'Union européenne, que ces négociations aboutissent à des mesures concrètes et vérifiables et à l'élimination des armes nucléaires tactiques au moyen d'un instrument contractuel approprié. UN ويرغب الوفد التشيكي، على غرار الاتحاد الأوروبي، في أن تسفر هذه المفاوضات عن نتائج محددة وقابلة للتحقق وعن إزالة الأسلحة النووية التكتيكية عن طريق اعتماد صك تعاقدي مناسب.
    Y sont spécifiées des étapes, des mesures et des cibles concrètes et mesurables, assorties de délais et définissant les rôles et responsabilités. UN وحددت خطة عمل فيينتيان خطوات وإجراءات وأهداف محددة وقابلة للقياس يراد إنجازها في مهل زمنية محددة وفي ظل تحديد الأدوار والمسؤوليات.
    Elle était en faveur de l'élaboration, pour la stratégie proposée, d'un plan d'action capable d'aboutir à des résultats concrets et mesurables dans des délais déterminés. UN وأعربت أيضاً عن تأييدها لوضع خطة عمل للاستراتيجية المقترحة قادرة على تحقيق نتائج محددة وقابلة للقياس وذات مدة زمنية محددة.
    Certaines des recommandations du Corps commun d'inspection sont précises et directement applicables. UN وأضافت أنها تعتبر أن عددا من توصيات وحدة التفتيش المشتركة محددة وقابلة للتنفيذ.
    Il devrait également continuer à prendre des dispositions pour que les objectifs des projets et les résultats attendus soient définis de manière précise et quantifiable. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لمركز التجارة الدولية مواصلة اتخاذ الخطوات التي من شأنها ضمان تعيين أهداف المشاريع ونواتجها بطريقة محددة وقابلة للقياس كميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد